Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.14.4Ayodhya Kanda, Sarga 14, Shloka 4

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

संश्रुत्य शैब्यश्श्येनाय स्वां तनुं जगतीपतिः।प्रदाय पक्षिणे राज न्जगाम गतिमुत्तमाम्।।।।

saṁśrutya śaibyaḥ śyenāya svāṁ tanuṁ jagatīpatiḥ |

pradāya pakṣiṇe rājan jagāma gatim uttamām || 2.14.4 ||

O König, Śaibya, der Herr der Erde, hielt sein Versprechen, gab dem Falken seinen eigenen Leib hin und erlangte so den höchsten Zustand.

संश्रुत्यhaving promised
संश्रुत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शैब्यःSaibya
शैब्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैब्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
श्येनायto the hawk
श्येनाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
स्वाम्his own
स्वाम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तनुम् इति विशेषण
तनुम्body
तनुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
जगती-पतिःlord of the earth
जगती-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'जगत्याः पतिः'); पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पक्षिणेto the bird
पक्षिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; श्येनस्य विशेषण
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जगामwent/attained
जगाम:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
उत्तमाम्highest
उत्तमाम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; गतिम् इति विशेषण

Here are the pots filled with water from river Ganga and golden vessels with water from the seas. And throne made of udumbara wood for the installation ceremony. All kinds of seeds, perfumes, different kinds of precious stones, honey, curd, ghee, puffed grains, kusha grass (special grass used in rituals), flowers, milk, eight beautiful girls, an intoxicated elephant, a dignified chariot drawn by four horses, a sword, an elegant bow, a palanquin accompanied by bearers, an umbrella resembling the full Moon, two white fans made of Yak's tails, a golden vessel, a palecoloured humped bull, wearing golden gerland, a lion having four strong and large teeth, a mighty horse of the best breed, a throne, tiger skin, fire kindled with faggots, all kinds of musical instruments, courtesans, welldecorated women, preceptors, brahmins, cows, sacred animals and birds, eminent citizens and villagers, groups of merchants all speaking pleasant words and kings -- all are here for Rama's coronation.

D
Daśaratha
Ś
Śaibya

FAQs

Satya (truthfulness) and fidelity to one’s vow: the exemplar teaches that keeping one’s promise—even at great personal cost—is a supreme form of dharma.

In counsel to the king, an illustrative story is cited: King Śaibya fulfills his pledged word by offering his own body to a hawk.

Integrity (satya-niṣṭhā)—steadfast commitment to one’s word, treated as spiritually elevating and kingly.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App