पादुकाभिषेकः
The Consecration of Rama’s Sandals and Bharata’s Trusteeship at Nandigrama
सुभृशं श्लाघनीयं च यदुक्तं भरत त्वया।वचनं भ्रातृवात्सल्यादनुरूपं तवैव तत्।।।।
subhṛśaṃ ślāghanīyaṃ ca yad uktaṃ bharata tvayā | vacanaṃ bhrātṛvātsalyād anurūpaṃ tavaiva tat ||
O Bharata, die Worte, die du gesprochen hast, aus tiefer Bruderliebe geboren, sind überaus lobenswert; und ein solches Verhalten steht dir wahrlich an.
Bharata reported everything relating to the kingdom to the sandals first. Waving the chamaras (a fan made of yak tail) himself, he held the royal parasol over them.
Dharma as fidelity to rightful relationships: fraternal loyalty aligned with justice is praised as socially and morally exemplary.
The court responds to Bharata’s refusal to accept kingship and his intention to keep the throne for Rama.
Bharata’s bhrātṛ-vātsalya (devoted love for his brother) and humility.