Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कैकेयीवरप्रार्थना

Kaikeyi Demands the Two Boons

प्रतिज्ञां प्रतिजानीष्व यदि त्वं कर्तुमिच्छसि।अथ तद्व्याहरिष्यामि यदभिप्रार्थितं मया।।।।

pratijñāṁ pratijānīṣva yadi tvaṁ kartum icchasi | atha tad vyāhariṣyāmi yad abhiprārthitaṁ mayā ||

Wenn du wahrhaft meinen Wunsch erfüllen willst, so gib zuerst dein feierliches Versprechen; erst dann werde ich aussprechen, worum ich bitte.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (Perfect), 3rd Person, Singular, Parasmaipada
mahātejāḥthe mighty/splendid one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya 'great in splendor'
kaikeyīmKaikeyī
kaikeyīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; apposition to 'tām'
īṣatslightly
īṣat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
FormAdverb (परिमाणवाचक-अव्यय), 'slightly'
utsmitaḥsmiling
utsmitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootut-smita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; 'smiling'
kāmīpassion-driven
kāmī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; 'lustful/passionate'
hastenawith (his) hand
hastena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
saṅgṛhyahaving held
saṅgṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having held'
mūrdhajeṣuin her hair
mūrdhajeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural; 'in/on the hair'
śuci-smitāmsmiling purely/brightly
śuci-smitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci + smita (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; qualifying 'kaikeyīm/tām'

Let Bharata be prince-regent without any rivals. This is my great desire. I am asking for an already granted boon. Let me see Rama's departure to the forest today itself.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

The verse foregrounds the binding force of a pledged word (pratijñā). In dharma-ethics, a promise—especially by a king—creates moral obligation and accountability.

Kaikeyī is about to demand her boons; she first compels Daśaratha to commit himself to fulfil her wish before she reveals it.

The implied virtue is satya (truth-keeping): the duty to stand by one’s pledged word once given.