Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कैकेयीवरप्रार्थना

Kaikeyi Demands the Two Boons

तौ तु दत्तौ वरौ देव निक्षेपौ मृगयाम्यहम्।तथैव पृथिवीपाल सकाशे सत्यसङ्गर।।।।

tau tu dattau varau deva nikṣepau mṛgayāmy aham | tathaiva pṛthivīpāla sakāśe satyasaṅgara ||

O König, Beschützer der Erde, standhaft in der Wahrheit: nun verlange ich jene zwei Gaben, die du mir gabst und die bei dir wie ein Pfand bis zur rechten Zeit verwahrt waren.

तौthose two
तौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
दत्तौgiven
दत्तौ:
Karma (कर्म/Object; qualifying)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; वरौ विशेषण
वरौtwo boons
वरौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
देवO king
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निक्षेपौas deposits (kept in reserve)
निक्षेपौ:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootnikṣepa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; उपपद-भाव (as deposits)
मृगयामिI seek
मृगयामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√मृगय् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
पृथिवीपालO protector of the earth
पृथिवीपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpṛthivī-pāla (प्रातिपदिक; पृथिवी + पाल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सकाशेin your presence / with you
सकाशे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootsakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सन्निधौ (in presence/with)
सत्यसङ्गरO truthful in promise
सत्यसङ्गर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya-saṅgara (प्रातिपदिक; सत्य + सङ्गर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

O protector of the earth, O king, honest in keeping promises, I (now) seek those two boons which were reserved as deposits.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha
T
two boons

FAQs

Truthfulness as a royal virtue is explicitly invoked: promises are treated like entrusted deposits, and dharma requires their honoring when claimed.

Kaikeyī formally demands the two boons previously granted, characterizing them as held in trust by Daśaratha.

Daśaratha’s virtue is named directly: satyasaṅgara—unyielding commitment to truth and pledged word.