शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma
Governance, Counsel, and Public Welfare
कच्चिदष्टादशान्येषु स्वपक्षे दश पञ्च च।त्रिभिस्त्रिभिरविज्ञातैर्वेत्सि तीर्थानि चारकैः।।।।
kaccid aṣṭādaśa anyeṣu svapakṣe daśa pañca ca | tribhis tribhir avijñātair vetsi tīrthāni cārakaiḥ ||
Hältst du dich durch unkenntliche Späher—je drei für jedes Amt—über die entscheidenden Stellen unterrichtet: die achtzehn auf der Seite des Feindes und die fünfzehn in deinem eigenen Lager?
I hope you collect information (of their secret efforts) intelligently through unrecognisable spies with three of them closely watching each of the eighteen officials (there are eighteen categories of officials in a kingdom) of the enemy's side and fifteen(officials) on your side.
Rājadharma: a ruler must protect the realm through prudent vigilance—gathering truthful intelligence without endangering public order.
Rāma, living in exile, questions Bharata about responsible governance and whether he maintains effective intelligence on both enemies and internal administration.
Prudence and foresight (nīti/jñāna): disciplined, methodical attention to security and administration.