Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

क्रोधागारप्रवेशः — Entry into the Chamber of Wrath

Kaikeyī’s Protest

करेणुमिव दिग्धेन विद्धां मृगयुना वने।महागज इवारण्ये स्नेहात्परिममर्श ताम्।।।।

kareṇum iva digdhena viddhāṃ mṛgayunā vane |

mahāgaja ivāraṇye snehāt parimamarśa tām ||

Wie ein mächtiger Elefant im Wald zärtlich die von einem Jäger mit vergiftetem Pfeil verwundete Elefantenkuh berührt und beruhigt, so streichelte er sie aus Zuneigung sanft.

करेणुम्a she-elephant
करेणुम्:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootकरेणु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
इवlike
इव:
सम्बन्ध/अव्यय (particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय; particle of comparison
दिग्धेनsmeared/poisoned
दिग्धेन:
करण (Karaṇa; instrument)
TypeAdjective
Rootदिग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; दिह्/दिग्ध)
Formभूतकृदन्त (क्त; PPP), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental Singular; विशेषणम् (qualifying)
विद्धाम्pierced, struck
विद्धाम्:
कर्मणि-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootव्यध् (धातु) > विद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त; PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; PPP, Feminine, Accusative, Singular; विशेषणम् (qualifying 'ताम्')
मृगयुनाby the hunter
मृगयुना:
कर्ता (Karta expressed instrumentally; agent)
TypeNoun
Rootमृगयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa; location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
महागजःa great elephant
महागजः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootमहागज (प्रातिपदिक: महा + गज)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
इवlike
इव:
सम्बन्ध/अव्यय (particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
अरण्येin the wilderness/forest
अरण्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
स्नेहात्out of affection
स्नेहात्:
हेतु (Hetu; cause)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative, Singular; हेतौ (cause)
परिममर्शcaressed, touched all over
परिममर्श:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootपरि-मृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद; perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma; object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular

Like a mighty she-elephant caressing her cow wounded with a poisoned arrow in the forest, he caressed her lovingly.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
F
Forest (vana/araṇya)

FAQs

Compassion (dayā) is a dharmic impulse, but the epic context suggests compassion must be balanced with discernment and commitment to truth, especially when decisions affect the wider realm.

Seeing Kaikeyī apparently distressed, Daśaratha responds with physical reassurance and affection, trying to calm her.

Daśaratha’s tenderness and protective care—an affectionate nature that will soon be tested by Kaikeyī’s demands.