सीताया धर्मोपदेशः—शस्त्रसंयोगदोषकथा
Sita’s Counsel on Dharma and the Peril of Weapon-Association
मिथ्यावाक्यं न ते भूतं न भविष्यति राघव।।3.9.4।।कुतोऽभिलाषणं स्त्रीणां परेषां धर्मनाशनम्।
mithyāvākyaṃ na te bhūtaṃ na bhaviṣyati rāghava |
kuto 'bhilāṣaṇaṃ strīṇāṃ pareṣāṃ dharmanāśanam ||
O Rāghava, falsche Rede war niemals dein Eigen und wird es niemals sein. Wie könnte dann in dir Verlangen nach den Frauen anderer entstehen — eine Tat, die ihr Dharma zerstört?
Lord, when we handle the weapon, the mind gets vitiated. (Only) after returning to Ayodhya can you perform the duty of a kshatriya.
Satya (truthfulness) is presented as an essential mark of Rāma’s dharma; from such truthfulness follows moral impossibility of violating another household’s virtue.
Sītā argues from Rāma’s established character: since he is unwavering in truth, he cannot be suspected of immoral desire that would ruin others’ dharma.
Rāma’s steadfast satya and moral integrity (śīla), understood as consistent across past and future.