Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 3.74.2Aranya Kanda, Sarga 74, Shloka 2

शबरी-आश्रम-प्रवेशः

Rama and Lakshmana at Sabari’s Hermitage

तौ शैलेष्वाचितानेकान् क्षौद्रकल्पफलान्द्रुमान्।वीक्षन्तौ जग्मतुर्ध्रष्टुं सुग्रीवं रामलक्ष्मणौ।।।।

tau śaileṣv ācitānekān kṣaudra-kalpa-phalān drumān | vīkṣantau jagmatur draṣṭuṃ sugrīvaṃ rāma-lakṣmaṇau ||

Während sie in den Bergen viele Bäume betrachteten, beladen mit Früchten, süß wie Honig, zogen Rama und Lakshmana weiter, um Sugriva zu treffen.

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
शैलेषुon the mountains
शैलेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
आचितान्covered/filled
आचितान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootआ-चि (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
अनेकान्many
अनेकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम्
क्षौद्र-कल्प-फलान्having honey-like fruits
क्षौद्र-कल्प-फलान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootक्षौद्र (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): क्षौद्रकल्पानि फलानि येषाम् (honey-like fruits); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
द्रुमान्trees
द्रुमान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वीक्षन्तौwhile seeing/observing
वीक्षन्तौ:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootवि-ईक्ष् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्रियाविशेषणभावेन (as concomitant action)
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थे (purpose)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
रामलक्ष्मणौRama and Lakshmana
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): रामश्च लक्ष्मणश्च; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

The men I served have ascended heaven on aerial chariots of incomparable radiance the moment you touched Chitrakuta.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sugriva

FAQs

Steady purpose aligned with dharma: Rama proceeds toward rightful alliance and action, not being distracted by comforts of the forest.

Rama and Lakshmana travel onward, observing the forested mountain scenery, as they go to meet Sugriva.

Rama’s resolve and clarity of aim (dhṛti): moving forward toward the next rightful step in the mission.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App