गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्
The Search for Sītā at the Godāvarī
तरुणादित्यसङ्काशं वैडूर्यगुलिकाचितम्।विशीर्णं पतितं भूमौ कवचं कस्य काञ्चनम्।।।।
taruṇādityasaṅkāśaṃ vaiḍūryagulikācitam | viśīrṇaṃ patitaṃ bhūmau kavacaṃ kasya kāñcanam || 3.64.44 ||
Wessen goldener Panzer ist dies—mit vaiḍūrya-Perlen (Katzenauge) besetzt, strahlend wie die junge Sonne—der hier zerborsten und verstreut auf der Erde liegt?
Whose is this shield of gold studded with Vaidurya, broken and strewn all over the ground, shining like the morning Sun?
Dharma requires truth-oriented investigation: recognizing armor and its owner supports righteous action against wrongdoing.
Rāma finds shattered golden armor and questions to whom it belonged, indicating a major combatant was present.
Clarity under pressure: Rāma continues methodical inquiry despite emotional turmoil.