सीताहरणोत्तरं लङ्काप्रवेशः
Sita’s Abduction and Ravana’s Entry into Lanka
तां जहार सुसंहृष्टो रावणो मृत्युमात्मनः।।।।उत्सङ्गेनेव भुजगीं तीक्ष्णदंष्ट्रां महाविषाम्।
tāṃ jahāra susaṃhṛṣṭo rāvaṇo mṛtyum ātmanaḥ |
utsaṅgena iva bhujagīṃ tīkṣṇadaṃṣṭrāṃ mahāviṣām ||
Jubelnd entführte Rāvaṇa sie—obwohl sie sein eigener Tod war—wie einer, der sich eine scharfzähnige, hochgiftige Schlangin auf den Schoß hebt.
The best among the tawney-eyed monkeys gazed, without blinking, at the large-eyed Sita lamenting.
Unrighteous desire blinds one to consequences; adharma carries its own punishment, becoming the very cause of downfall.
Rāvaṇa rejoices while abducting Sītā, unaware she is the catalyst of his destruction.
Implicitly, dharma’s protective power around Sītā—she is portrayed as untouchable by adharma without it rebounding upon the perpetrator.