जटायुरावणयुद्धम्
Jatayu’s Combat with Ravana
स भग्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः।अङ्केनादाय वैदेहीं पपात भुवि रावणः।।।।
sa bhagnadhanvā viratho hatāśvo hatasārathiḥ | aṅkenādāya vaidehīṁ papāta bhuvi rāvaṇaḥ ||
Sein Bogen war zerbrochen, der Wagen zerstört, die Zugtiere erschlagen und der Wagenlenker getötet; so stürzte Rāvaṇa zur Erde, Vaidehī noch immer auf seinem Schoß festhaltend.
With the bow broken, the chariot destroyed, asses (drawing the chariot) and the charioteer dead, Ravana fell down on the ground holding Vaidehi on his lap.
Wrongdoing brings immediate instability and humiliation; adharma, even when forceful, becomes vulnerable under righteous resistance.
Rāvaṇa is forced down to the ground after Jatāyu destroys his chariot system and support.
Jatāyu’s efficacy and perseverance in defense of Sītā.