खररामयुद्धम् — The Battle of Khara and Rama
Aranya Kanda, Sarga 28
तं सिंहमिव विक्रान्तं सिंहविक्रान्तगामिनम्।दृष्ट्वा नोद्विजते रामः सिंहः क्षुद्रमृगं यथा।।।।
taṃ siṃham iva vikrāntaṃ siṃhavikrāntagāminam | dṛṣṭvā nodvijate rāmaḥ siṃhaḥ kṣudramṛgaṃ yathā ||3.28.13||
Als Rāma ihn sah, wie er kühn wie ein Löwe heranstürmte, mit löwenhaftem Schritt, geriet er nicht in Unruhe — wie ein Löwe sich von einem kleinen Tier nicht beirren lässt.
When Rama saw Khara aggressively advancing like a lion to attack him, he was not perturbed, for he knew he was a fawn before a lion (which Rama was).
Dharma is supported by fearlessness rooted in right conduct; one who stands in righteousness meets threats without inner collapse.
Khara advances menacingly, but Rāma remains calm and undaunted.
Rāma’s courage and equanimity (steadiness under intimidation).