Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

नारायणमनाव्यक्तं न तं सेवेत को जनः । तस्य माता महाभागा पिता तस्य महाकृती

nārāyaṇamanāvyaktaṃ na taṃ seveta ko janaḥ | tasya mātā mahābhāgā pitā tasya mahākṛtī

Wer unter den Menschen würde Nārāyaṇa, den Unmanifesten, nicht dienen? Wahrlich gesegnet ist seine Mutter, und groß an Verdienst ist sein Vater.

nārāyaṇamNārāyaṇa
nārāyaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
anāvyaktamunmanifest
anāvyaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-ā-vyakta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √vyaj/√vyakt ‘to manifest’ + नञ्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) to ‘nārāyaṇam’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tamhim/that (one)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
sevetashould serve
seveta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sev (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
janaḥperson
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
mahābhāgāmost fortunate
mahābhāgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण to ‘mātā’; समास: महा + भाग
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
mahākṛtīof great deeds
mahākṛtī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-kṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण to ‘pitā’; समास: महा + कृति

Unspecified (verse excerpt lacks dialogue attribution in the provided input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: nārāyaṇam + anāvyaktam → nārāyaṇamanāvyaktam; haris + teṣām → haristeṣām (in later verse).

N
Nārāyaṇa
V
Viṣṇu

FAQs

It presents service to Nārāyaṇa as the natural and universal response—implying that devotion (sevā) is the most fitting human pursuit.

By calling the mother “most blessed” and the father “great in deeds,” the verse implies that devotion and virtue elevate a family’s honor and are worthy of esteem.

The line contains the term “anāvyaktaṃ,” which can be read as “not unmanifest” (i.e., manifest/evident). Some traditions may interpret or transmit it differently; confirming with a critical edition or nearby verses helps fix the intended sense.