Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā
सूत उवाच । एवमुक्ता पुरा विप्रा व्यासेनामिततेजसा । एतावदुक्त्वा भगवान्व्यासः सत्यवतीसुतः
sūta uvāca | evamuktā purā viprā vyāsenāmitatejasā | etāvaduktvā bhagavānvyāsaḥ satyavatīsutaḥ
Sūta sprach: So wurden einst die Brāhmaṇas von Vyāsa, von unermesslichem Glanz, angesprochen. Nachdem er nur dies gesagt hatte, schwieg der selige Vyāsa, der Sohn Satyavatīs.
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: एवमुक्ताः = एवम् + उक्ताः; व्यासेनामिततेजसा = व्यासेन + अमिततेजसा; एतावदुक्त्वा = एतावत् + उक्त्वा; भगवान्व्यासः = भगवान् + व्यासः.
Sūta is speaking; the verse serves as a frame-narration marker, indicating that Vyāsa previously addressed the brāhmaṇas and has concluded a short segment of speech.
It is a traditional epithet identifying Vyāsa by his mother, Satyavatī, reinforcing his well-known lineage and authority as a transmitter of Purāṇic knowledge.
Directly, it emphasizes reverent transmission of sacred teaching: sages teach, listeners receive, and the narrator carefully preserves the chain of discourse and authority.