Shloka 27

हिंसा चैवापरा तृष्णा याच्ञात्मज्ञाननाशिका । यदेतद्द्रविणं नाम प्राणा ह्येते बहिश्चराः

hiṃsā caivāparā tṛṣṇā yācñātmajñānanāśikā | yadetaddraviṇaṃ nāma prāṇā hyete bahiścarāḥ

Gewalt, und ebenso der andere Makel—Gier—zusammen mit Bettelei, zerstören die Erkenntnis des Selbst. Was die Menschen „Reichtum“ nennen, sind in Wahrheit diese Lebenshauche selbst, die nach außen zu den Dingen laufen.

hiṃsāviolence
hiṃsā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothiṃsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
aparāanother, further
aparā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with 'tṛṣṇā'
tṛṣṇācraving, thirst (desire)
tṛṣṇā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottṛṣṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yācñā-ātma-jñāna-nāśikādestroying self-knowledge (through begging)
yācñā-ātma-jñāna-nāśikā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyācñā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक) + nāśikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective qualifying 'tṛṣṇā'; multi-member तत्पुरुषः: 'yācñāyāḥ ātmajñānasya nāśikā' (destroyer of self-knowledge due to begging)
yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative-correlative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
etatthis
etat:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun (correlative to 'yat')
draviṇamwealth, property
draviṇam:
Karta (कर्ता/Subject; 'wealth')
TypeNoun
Rootdraviṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nāmacalled, namely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle indicating naming/indeed (नाम-निपात)
prāṇāḥlife-breaths, vital energies
prāṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; equative)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic/causal particle (निपात)
etethese
ete:
Viśeṣaṇa (विशेषण/pronominal)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; demonstrative pronoun qualifying 'prāṇāḥ'
bahiścarāḥmoving outward, externally roaming
bahiścarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahis (अव्यय/उपसर्गार्थ) + cara (कृदन्त; चर् धातु + अ)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying 'prāṇāḥ'; तत्पुरुषः (बहिः चरन्ति इति)

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt; commonly within Svarga-khaṇḍa dialogues such teachings are framed in the Pulastya–Bhīṣma tradition)

Concept: Violence, craving, and begging erode ātma-jñāna; what is called ‘wealth’ is actually the outward-rushing life-breaths bound to externals.

Application: Reduce craving-driven consumption; practice non-violence in thought/speech/action; avoid manipulative dependence; do daily prāṇāyāma/japa to turn prāṇa inward.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yogic aspirant sits beside a still lake; from his chest emanate faint streams of breath-light trying to rush toward glittering objects—coins, jewels, and food—arrayed like temptations on the shore. Above, a translucent lotus blooms, symbolizing inward-turning prāṇa and the recovery of Self-knowledge as the temptations fade into mist.","primary_figures":["yogic aspirant (sādhaka)","symbolic personifications of craving and violence (shadow forms)"],"setting":"lakeside at dawn with mist, scattered worldly objects as symbolic temptations, distant forest line","lighting_mood":"misty dawn with divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky gray","saffron glow","emerald green","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sādhaka in meditation, with stylized breath-streams rendered as gold filigree lines reaching toward jeweled objects; gold leaf highlights on the breath-lines and lotus above; rich reds/greens in the border, gem-like detailing on temptations contrasted with the ascetic’s simplicity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn lake with delicate mist; the sādhaka’s calm face contrasted with faint shadowy forms of tṛṣṇā and hiṃsā at the margins; cool palette with soft saffron horizon; refined naturalism and subtle symbolism of outward-flowing prāṇa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the aspirant seated with stylized prāṇa currents as ribbon-like forms; shadow demons of craving and violence in the corners; red/yellow/green palette with a luminous lotus emblem above, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus borders; central medallion of a meditating sādhaka with breath motifs; surrounding panels show temptations (coins, ornaments) dissolving into floral patterns; deep blue ground with gold accents, peacocks and lotuses used symbolically rather than celebratory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle lake water","morning birds","soft tanpura drone","subtle conch swell","long pauses for reflection"]}

Sandhi Resolution Notes: ca + eva → caiva; caiva + aparā → caivāparā; yat + etat → yadetat; etat + draviṇam → etaddraviṇam; hi + ete → hyete

FAQs

The verse reframes “wealth” as the vital energy that flows outward into sense-objects and worldly pursuits; when prāṇas are driven externally, one mistakes that outward momentum for prosperity.

It states that violence, craving, and a begging mentality erode ātma-jñāna; moral restraint and inner contentment support inwardness, which is necessary for realizing the Self.

Avoid harming others, curb craving, and do not base life on solicitation; instead, cultivate restraint and inward focus so that one’s life-energy supports clarity and Self-knowledge rather than external chasing.