Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

सर्वपापविनिर्मुक्तः प्राप्नोति परमां गतिम् । द्विजैः कृष्णचतुर्दश्यां कृष्णाष्टम्यां विशेषतः

sarvapāpavinirmuktaḥ prāpnoti paramāṃ gatim | dvijaiḥ kṛṣṇacaturdaśyāṃ kṛṣṇāṣṭamyāṃ viśeṣataḥ

Von allen Sünden befreit erlangt man den höchsten Zustand—besonders wenn die Zweimalgeborenen es am Kṛṣṇa-caturdaśī begehen, und noch mehr am Kṛṣṇāṣṭamī.

सर्वपापविनिर्मुक्तःfreed from all sins
सर्वपापविनिर्मुक्तः:
कर्ता (Karta/कर्ता) of 'प्राप्नोति' (as adjectival subject)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + विनिर्मुक्त (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः: सर्वेभ्यः पापेभ्यः विनिर्मुक्तः (freed from all sins)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — Present indicative, Parasmaipada, 3rd person, Singular
परमाम्supreme
परमाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa) of 'गतिम्'
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; विशेषण of 'गतिम्'
गतिम्state, destination
गतिम्:
कर्म (Karma/कर्म) of 'प्राप्नोति'
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
द्विजैःby/with the twice-born (Brahmins)
द्विजैः:
करण/सहकारि (Karaṇa/Instrument or associative agent; context-dependent)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
कृष्णचतुर्दश्याम्on Krishna Chaturdashi
कृष्णचतुर्दश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa) — time-locative
TypeNoun
Rootकृष्ण + चतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Feminine, Locative, Singular
कृष्णाष्टम्याम्on Krishna Ashtami
कृष्णाष्टम्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa) — time-locative
TypeNoun
Rootकृष्ण + अष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Feminine, Locative, Singular
विशेषतःespecially
विशेषतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formप्रकार/विशेषार्थक अव्यय (adverb) — 'particularly, especially'

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 57).

Concept: Through properly observed rites on potent tithis, one becomes free of sins and attains the supreme state—highlighting the Padma Purāṇa’s vrata-to-mokṣa bridge.

Application: Use sacred days as structured checkpoints: simplify diet, increase japa/pujā, give charity, and avoid sense-excess; let periodic vrata discipline gradually erode long-standing vices (pāpa-saṃskāras).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two sacred nights are symbolized as twin pathways: one marked by the dark fourteenth moon, the other by the dark eighth, both leading upward from a river ghāṭa to a radiant, lotus-like gateway. A purified devotee ascends, leaving behind shadowy forms representing sins, while the ‘supreme state’ shines as a calm, golden horizon.","primary_figures":["a purified devotee","personified Tithis (Caturdaśī and Aṣṭamī) as subtle celestial maidens or symbols","optional: Vishnu as distant radiant goal"],"setting":"Mythic landscape blending river steps, temple silhouettes, and a celestial lotus-gate (parama-pada motif).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","dawn gold","lotus pink","pearl white","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant lotus-gateway with heavy gold leaf, Vishnu’s distant presence implied within the glow; devotee ascending from a ghāṭa, two tithi emblems (14th and 8th) rendered as ornate medallions; rich reds/greens, gold embossing, jewel-like highlights, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic ascent scene with soft gradients from night indigo to dawn gold; devotee walking toward a luminous lotus gate, delicate clouds and river below, refined figures and gentle symbolism for tithis, cool mountain-like serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined devotee moving toward a stylized golden aura; tithi symbols as patterned discs, river and temple forms simplified, strong red-yellow-green palette with indigo ground, mural texture and rhythmic borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-gate surrounded by intricate floral borders; twin tithi medallions, devotee below, deep blue cloth with gold and pink lotuses, peacocks and vines as auspicious fillers, ornate symmetry emphasizing ‘paramā gati’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft chorus response","flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard euphony; compounds: सर्वपापविनिर्मुक्तः, कृष्णचतुर्दशी, कृष्णाष्टमी

FAQs

The verse highlights Kṛṣṇacaturdaśī (14th tithi of the dark fortnight) and especially Kṛṣṇāṣṭamī (8th tithi of the dark fortnight), presenting them as particularly potent times for religious observance that leads to purification and the “supreme goal.”

Dvija (“twice-born”) traditionally refers to the three varṇas eligible for Vedic initiation—Brāhmaṇas, Kṣatriyas, and Vaiśyas—implying that these observances are especially prescribed for them in this context.

Paramā gati literally means “the supreme destination/state,” commonly understood in Purāṇic usage as the highest spiritual attainment—liberation or reaching an exalted divine realm—attained here through sin-removing observances.