Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Rules of Edible and Inedible Foods

कृमिदुष्टं भावदुष्टं मृत्संसर्गं च वर्जयेत् । कृमिकीटावपन्नं च सुहृत्क्लेदं च नित्यशः

kṛmiduṣṭaṃ bhāvaduṣṭaṃ mṛtsaṃsargaṃ ca varjayet | kṛmikīṭāvapannaṃ ca suhṛtkledaṃ ca nityaśaḥ

Man soll meiden, was von Würmern verdorben ist, was in seinem Zustand verunreinigt ist und was mit Erde (Unreinheit) in Berührung kam. Ebenso soll man stets meiden, was von Würmern und Insekten befallen ist und was durch Feuchtigkeit durchnässt wurde.

कृमिदुष्टम्worm-infested/spoiled by worms
कृमिदुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृमि + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कृमिभिः दुष्टम्)
भावदुष्टम्spoiled in condition/nature
भावदुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभाव + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (भावेन/स्वभावेन दुष्टम्)
मृत्संसर्गम्contact with earth/soil-contamination
मृत्संसर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत् + संसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मृदा संसर्गः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृमिकीटावपन्नम्overrun by worms/insects
कृमिकीटावपन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृमि + कीट + अवपन्न (कृदन्त, अव√पद्/पन् ‘to fall into/come upon’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘कृमिकीटैः अवपन्नम्’ (overrun by worms and insects)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुहृत्क्लेदम्moisture/ooze (of/like) a ‘suhṛt’ (unclear term)
सुहृत्क्लेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुहृत् + क्लेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सुहृदः क्लेदः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
नित्यशःalways/regularly
नित्यशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (didactic injunction within the Svargakhaṇḍa narrative frame)

Concept: Avoiding contaminated food is both physical hygiene and ritual ethics; purity of intake supports purity of mind and worship.

Application: Inspect food for spoilage, infestation, dampness, and contamination; store offerings properly; keep cooking spaces dry and clean—especially on vrata days.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A clean granary room: a devotee holds a lamp close to grains, spotting tiny worms and damp clumps, then discards them into a separate pit outside the sacred boundary. Fresh, dry grains are placed into a sanctified brass container near a small altar, emphasizing vigilance and purity.","primary_figures":["a devotee inspecting grains","a helper/attendant"],"setting":"Storage room adjoining a shrine; woven baskets, clay bins, neem leaves for storage, a small altar shelf with incense.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm amber","clay brown","clean white","brass gold","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee with a small lamp inspecting grains, discarding worm-infested and damp portions, placing pure grains into a gold-highlighted brass vessel near a Viṣṇu altar; gold leaf on vessels and halo motifs, rich reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate brushwork—grain baskets, a lamp, careful hands separating spoiled from pure; cool earthy palette, refined faces, gentle architectural framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—clear symbolic depiction of ‘pure’ vs ‘impure’ heaps, devotee’s decisive gesture of avoidance; natural pigments, temple-wall composition, rhythmic patterns on baskets and cloth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional household purity scene framed by lotus and floral borders; central pure grain vessel before a small Viṣṇu symbol, with worms/dampness shown outside the sanctified circle; deep blues and gold accents, intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustle of grain","soft bell","morning birds","incense crackle","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: No mandatory external sandhi beyond standard compound formation; कृमिकीटावपन्नम् is a compound form.

FAQs

It teaches shauca (cleanliness) through avoidance of items that are contaminated—by worms/insects, dampness, spoilage, or contact with soil—implying careful discernment in daily conduct (especially regarding consumables and ritual suitability).

These are classical markers of impurity and decay: infestation signals spoilage; earth-contact can indicate defilement; moisture accelerates contamination. The verse codifies observable signs for deciding what should be rejected.

It promotes vigilance and restraint—training one to reject what is compromised, unwholesome, or unfit—supporting a broader dharmic ideal of purity in action and discernment in habits.