Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Rules of Edible and Inedible Foods

रात्रौ च तिलसंबंधं प्रयत्नेन दधि त्यजेत् । नाश्नीयात्पयसा तक्रं नाभक्ष्यानुपयोजयेत्

rātrau ca tilasaṃbaṃdhaṃ prayatnena dadhi tyajet | nāśnīyātpayasā takraṃ nābhakṣyānupayojayet

Nachts soll man alles, was mit Sesam verbunden ist, sorgfältig meiden und auch Quark/geronnene Milch lassen. Man soll Buttermilch nicht zusammen mit Milch nehmen und keine Speisen verwenden, die nicht essbar sind.

रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; adverbial-locative ‘at night’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तिलसंबन्धम्connection/association with sesame
तिलसंबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिल + सम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तिलस्य सम्बन्धः)
प्रयत्नेनcarefully/with effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; adverbial-instrumental
दधिcurd/yogurt
दधि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदधि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्यजेत्should abandon/avoid
त्यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अश्नीयात्should eat
अश्नीयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पयसाwith milk
पयसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; ‘with milk’
तक्रम्buttermilk
तक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अभक्ष्यान्inedible/forbidden items
अभक्ष्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘inedible/forbidden foods’
उपयोजयेत्should use/consume
उपयोजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√युज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī dialogue).

Concept: Time-sensitive discipline (especially at night) safeguards the subtle purity needed for worship and vow-keeping.

Application: During vrata nights: avoid sesame-based foods and curd; avoid incompatible combinations (milk with buttermilk); keep a simple, clean diet and verify food suitability before eating.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A moonlit household shrine: a devotee sets aside sesame sweets and a bowl of curd, choosing instead a simple fruit offering before a small Viṣṇu lamp. A careful hand pours milk into a separate vessel, while buttermilk remains untouched—visualizing the rule against incompatible mixtures.","primary_figures":["a Vaishnava devotee","Viṣṇu (lamp-lit icon or śālagrāma on a pedestal)"],"setting":"Home altar with tulasi pot nearby, clean mats, covered food vessels, moon visible through a lattice window.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo night","silver white","lamp-flame amber","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moonlit domestic Viṣṇu shrine with gold-leaf aura around the deity icon, devotee respectfully moving sesame and curd aside, offering simple fruits; rich reds/greens, ornate arch, gleaming brass lamps, gold leaf highlights on vessels and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate nocturnal scene—cool blues and silvers, a devotee at a small altar, bowls labeled by gesture (sesame/curd) set aside, fruit and water chosen; refined facial features, soft shadows, lyrical quietness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—devotee in profile before Viṣṇu icon, clear symbolic separation of milk and buttermilk vessels; strong red/yellow/green palette with deep blue night band, temple-wall aesthetic, stylized lamp flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional night-vrata tableau with lotus borders; central Viṣṇu/Śālagrāma on pedestal, devotee offering fruits and water, sesame motifs shown outside the sanctified frame to indicate avoidance; deep blues, gold accents, intricate floral patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft bell chime","gentle conch at start","lamp crackle","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: नाश्नीयात्पयसा = न + अश्नीयात् + पयसा; नाभक्ष्यानुपयोजयेत् = न + अभक्ष्यान् + उपयोजयेत्

FAQs

It teaches āhāra-niyama (dietary restraint): avoid sesame-related items and curd at night, avoid mixing milk with buttermilk, and do not consume foods deemed unfit.

No. This śloka is a prescriptive rule about conduct and diet, without naming deities, tīrthas, or locations.

Mindful self-control: one should be deliberate about what one consumes, avoid improper combinations, and refrain from prohibited or harmful foods—supporting purity and disciplined living.