Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries
नावगाहेदगाधांबु धावयेन्नाऽनिमित्ततः । न वामहस्तेनोद्धृत्य पिबेद्वक्त्रेण वा जलम्
nāvagāhedagādhāṃbu dhāvayennā'nimittataḥ | na vāmahastenoddhṛtya pibedvaktreṇa vā jalam
Man soll nicht in allzu tiefes Wasser gehen und nicht ohne rechten Anlass baden. Auch soll man Wasser weder mit der linken Hand schöpfen und trinken noch es direkt mit dem Mund trinken.
Not explicitly stated in the provided excerpt (context likely a prescriptive/dharmic instruction within the Svarga-khaṇḍa narrative frame).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: river
Sandhi Resolution Notes: nāvagāhedagādhāṃbu = na + avagāhet + agādha-ambu; dhāvayennā'nimittataḥ = dhāvayet + na + animittataḥ; vāmahastenoddhṛtya = vāma-hastena + uddhṛtya; pibedvaktreṇa = pibet + vaktreṇa.
It regulates everyday ācāra (proper conduct), especially safety and propriety in bathing and the etiquette of drinking water.
It frames bathing as an act to be done with intention—such as cleanliness, ritual context, or necessity—rather than as careless or improper behavior.
It emphasizes mindful discipline: act with purpose, avoid needless risk (like entering deep water), and follow respectful norms of cleanliness and bodily conduct.