Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Praise of Devotion to Viṣṇu

The Supremacy of Hari’s Name over All Tīrthas

विष्णुप्रसादनिर्माल्यं भुक्त्वा धृत्वा च मस्तके । विष्णुरेव भवेन्मर्त्यो यमशोकविनाशनः

viṣṇuprasādanirmālyaṃ bhuktvā dhṛtvā ca mastake | viṣṇureva bhavenmartyo yamaśokavināśanaḥ

Ein Sterblicher, der Viṣṇus geweihte Reste (prasāda) zu sich nimmt und sie auf sein Haupt legt, wird gleichsam Viṣṇu selbst, der den Kummer in Verbindung mit Yama vernichtet.

विष्णुप्रसादनिर्माल्यम्Vishnu’s consecrated remnants (nirmālya)
विष्णुप्रसादनिर्माल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक) + निर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative): ‘विष्णोः प्रसादरूपं निर्माल्यम्’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√भुज् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having eaten)
धृत्वाhaving placed/borne
धृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√धृ (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having placed/borne)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (sing.)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis particle)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sing.)
मर्त्यःa mortal (person)
मर्त्यः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
यमशोकविनाशनःdestroyer of the sorrow (fear) of Yama
यमशोकविनाशनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयम (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘यमस्य शोकस्य विनाशनः’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.); मर्त्यः इति विशेषणम्

Not specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 50 framing dialogue).

Concept: Honoring Viṣṇu’s prasāda (eating and placing on the head) grants identity-with-the-Lord in the sense of His protection and purity, dissolving fear of death and judgment.

Application: Receive prasāda with reverence; avoid treating worship as mere formality—let grace reshape habits, speech, and ethics, reducing anxiety about mortality through lived surrender.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit shrine, a devotee receives Viṣṇu’s nirmālya—flower petals and sacred food—first tasting it, then touching it to the crown with closed eyes. Behind, a shadowy figure of Yama and his attendants dissolves into mist as a protective aura of conch-and-disc light surrounds the devotee.","primary_figures":["Viṣṇu (murti or radiant presence)","devotee receiving prasāda","Yama (fading, symbolic)","temple priest (optional)"],"setting":"Temple sanctum with garlanded Viṣṇu icon, brass lamps, incense smoke, and a small offering plate of prasāda and flowers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp-flame amber","marigold orange","pearl white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in sanctum with tall crown, conch and discus, heavy gold leaf halo; foreground devotee tasting prasāda and touching nirmālya to the head; ornate pillars and arch, gem-like highlights on ornaments, gold leaf on lamps and garlands; Yama rendered as a faint dark silhouette dissolving at the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor shrine scene with delicate lines; devotee seated respectfully, receiving a small leaf-bowl of prasāda; soft chiaroscuro from oil lamps; outside the doorway, a dark Yama-form recedes into night; refined facial expressions conveying relief and surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu icon with bold outlines and stylized eyes; devotee in profile lifting prasāda to lips and crown; rhythmic lamp motifs and floral bands; Yama depicted in the lower corner as a subdued figure fading into the mural’s background pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu/Śrīnāthajī-like shrine with elaborate floral borders; devotees offering and receiving prasāda; lotus and conch motifs repeating; deep blue ground with gold highlights; a symbolic Yama figure outside the sanctum boundary, kept at bay by a ring of lotus petals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","incense crackle","low drone (tanpura)","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरेव→विष्णुः एव; भवेन्मर्त्यो→भवेत् मर्त्यः (त्+म→न् म्); अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

It recommends honoring Viṣṇu’s prasāda/nirmālya by consuming it and reverently placing it on one’s head as a devotional act.

It presents a simple, embodied devotional observance—reverence for prasāda—as spiritually transformative, linking devotion to liberation from fear and grief around death.

To treat sacred offerings with faith and humility; accepting what is offered to Viṣṇu as grace is portrayed as purifying and protective, diminishing anxiety about death (Yama) and its sorrows.