Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Greatness of Prayāga

Merits of Māgha Rites and Northern River Fords

गोभूहिरण्यदानेन यत्फलं प्राप्नुयान्नरः । एतत्फलमवाप्नोति तत्तीर्थं स्मरते पुनः

gobhūhiraṇyadānena yatphalaṃ prāpnuyānnaraḥ | etatphalamavāpnoti tattīrthaṃ smarate punaḥ

Welches Verdienst ein Mensch durch das Spenden von Kühen, Land und Gold erlangen würde, eben dieses Verdienst erlangt er erneut, indem er nur an jene heilige Tīrtha gedenkt.

गोभूहिरण्यदानेनby the gift of cows, land, and gold
गोभूहिरण्यदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक) + हिरण्य (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (गो-भू-हिरण्य-दान) ततः तृतीया
यत्whatever/that which
यत्:
Sambandha (Correlative)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
प्राप्नुयात्would obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier of फलम्)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; निर्देशार्थक (demonstrative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier of तीर्थम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तीर्थम्the sacred place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्मरतेremembers
स्मरते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (adverb: again)

Unspecified (narratorial verse within the Svarga-khaṇḍa discourse)

Concept: Remembrance of a sacred place can yield merit comparable to major gifts; inner orientation (smaraṇa) is spiritually efficacious.

Application: If you cannot give large donations or travel, practice daily smaraṇa: recall a tīrtha, recite its name, offer a small charity, and dedicate the merit to Nārāyaṇa and all beings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee sits at home before a small altar with a water pot and a simple lamp, eyes closed in vivid remembrance of the tīrtha; above, the remembered riverbank appears like a translucent vision. On one side, symbolic gifts—cow, land deed, and gold—float as faint icons, dissolving into a single stream of merit flowing toward the heart.","primary_figures":["devotee in smaraṇa","visionary tīrtha-personification (subtle)","symbolic icons of cow/land/gold (allegorical)"],"setting":"Domestic shrine transitioning into a dreamlike overlay of a sacred ford; the boundary between inner mind and outer landscape is artistically blurred.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lamp gold","cream white","river blue","vermillion","soft charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee at a home altar with gold leaf aura, a visionary Prayāga/ford scene appearing in a gilded cloud above, symbolic cow/land/gold rendered as ornate icons, rich reds and greens, heavy embellishment emphasizing merit through remembrance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with a small lamp and calm devotee, delicate translucent overlay of a riverbank vision, cool blues and warm lamp tones, refined minimalism, poetic emphasis on inner pilgrimage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee in profile with bold outlines, a thought-bubble panel showing the tīrtha, repeating lamp motifs, earthy pigments and strong contours, didactic clarity of ‘smaraṇa = dāna-phala’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee framed by lotus borders, above a stylized river-confluence motif, decorative icons of cow/land/gold integrated into floral patterns, deep blue ground with gold highlights, devotional accessibility theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","tanpura drone","silence","distant water sound (imagined)","gentle wind chime"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत् + फलम्; प्राप्नुयान्नरः = प्राप्नुयात् + नरः (त् + न → न्न); एतत्फलमवाप्नोति = एतत् + फलम् + अवाप्नोति; तत्तीर्थं = तत् + तीर्थम्; पदच्छेदः: गोभूहिरण्यदानेन यत् फलम् प्राप्नुयात् नरः। एतत् फलम् अवाप्नोति तत् तीर्थम् स्मरते पुनः।

FAQs

The verse praises tīrtha-smaraṇa—remembering a sacred pilgrimage place—as a powerful means of gaining merit comparable to major acts of charity.

It equates the fruit of great donations (cows, land, gold) with the fruit gained by remembering a particular tīrtha, highlighting the spiritual potency attributed to sacred places.

It encourages cultivating sacred memory and devotion, while also underscoring the traditional value of generosity—presenting both as pathways to puṇya (religious merit).