Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions

Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants

योजनानां सहस्रं च शतं च द्विजसत्तमाः । तथा माल्यवतः शृंगे पूर्वे पूर्वानुगांतकाः

yojanānāṃ sahasraṃ ca śataṃ ca dvijasattamāḥ | tathā mālyavataḥ śṛṃge pūrve pūrvānugāṃtakāḥ

O Bester der Dvijas, (die Ausdehnung beträgt) tausend Yojanas und hundert; ebenso findet man sie auf dem östlichen Gipfel des Mālyavat, im Osten, der Reihe nach, einer nach dem anderen.

yojanānāmof yojanas
yojanānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
sahasrama thousand
sahasram:
Pramāṇa (प्रमाण; measure)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc./प्रथमा/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
śatama hundred
śatam:
Pramāṇa (प्रमाण; measure)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc./प्रथमा/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); sambodhana-artha (addressing sense)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormUpamā/saṃgraha-avyaya (adverb: likewise/तथा)
mālyavataḥof (Mount) Mālyavat
mālyavataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmālyavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular/एकवचन); proper name (Mount Mālyavat)
śṛṅgeon the peak
śṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
pūrvein the east
pūrve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग) or Puṃliṅga depending on implied noun; Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana (Singular/एकवचन); used directionally (in the east)
pūrva-anugāṃtakāḥfollowing the former/preceding (in order)
pūrva-anugāṃtakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + anugāmin/anuga (प्रातिपदिक) + antaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); samāsa sense: pūrvam anugacchanti iti (those who follow the former/preceding)

Unspecified (narrator addressing 'dvijasattamāḥ')

Concept: The cosmos is structured, directional, and sequential—spiritual realities are not random but arranged by divine order (ṛta/dharma).

Application: Cultivate steadiness: approach sādhanā step-by-step ‘in due order’ rather than seeking instant results; honor sacred directions and routines (sandhyā, pradakṣiṇā).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast Purāṇic map-scene unfolds: the eastern horizon rises into the Mālyavat peak, with successive ridgelines receding ‘one after another’ like steps of a celestial staircase. Tiny luminous settlements cling to the slopes, suggesting measured distances across an immense, orderly cosmos.","primary_figures":["Purāṇic narrator (invisible/voice)","dvijas (listening sages, as witnesses)"],"setting":"Mythic eastern mountain range of Jambūdvīpa; layered peaks, aerial perspective, faint celestial pathways marking yojana-measures.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","pale saffron","sapphire blue","silver mist","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand eastern mountain Mālyavat rendered as tiered, symmetrical peaks; gold leaf highlights tracing the ridgelines and yojana ‘measure-lines’; foreground sages (dvijas) seated with palm-leaf manuscripts; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate border with lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate layered Himalayan-like peaks suggesting Mālyavat; cool blues and soft greens with misty washes; small sage-figures in the foreground listening; fine linework indicating sequential ridges ‘one after another’, lyrical naturalism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of a monumental mountain with stylized foliage; warm ochres and greens; sages in traditional attire at the base; directional symbolism (east) shown by a rising sun motif; temple-wall aesthetic with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an eastern landscape framed by intricate floral borders and lotus motifs; stylized mountain tiers; deep indigo sky transitioning to dawn; decorative yojana bands as patterned stripes; peacocks along the border, gold accents emphasizing sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant wind over peaks","conch shell (faint)","silence between measures"]}

Sandhi Resolution Notes: pūrvānugāṃtakāḥ = pūrva + anugāṃtakāḥ (vowel coalescence).

M
Mālyavat

FAQs

It uses the unit 'yojana' to quantify a span (here, 1,100 yojanas), reflecting the Purana’s cosmographic style of describing regions and landmarks with traditional distance measures.

Mālyavat is referenced as a mountain, specifically an eastern peak, used as a geographic marker within the Svarga-khaṇḍa’s regional descriptions.

The verse is primarily descriptive—mapping locations and their order—supporting the Svarga-khaṇḍa’s broader interest in sacred/cosmic geography rather than a direct ethical injunction.