Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तदरण्यं प्रविष्टस्य तुंगकं राजसत्तम । पापं विनश्यते सद्यः स्त्रिया वै पुरुषस्य वा

tadaraṇyaṃ praviṣṭasya tuṃgakaṃ rājasattama | pāpaṃ vinaśyate sadyaḥ striyā vai puruṣasya vā

O bester der Könige, sobald jemand jenen Wald — Tuṅgaka — betritt, wird die Sünde augenblicklich vernichtet, sei es Frau oder Mann.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘अरण्यम्’ इत्यस्य विशेषण
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रविष्टस्यof one who has entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpra-viś (धातु) → praviṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त; ‘(यस्य) प्रविष्टस्य’
तुंगकम्Tuṅgaka (a place/forest-name)
तुंगकम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottuṃgaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — वाक्ये विषय/उपपद (place-name)
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan-sattama (प्रातिपदिक); rājan (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विनश्यतेperishes; is destroyed
विनश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-naś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण)
स्त्रियाby a woman; for a woman
स्त्रिया:
Kartr-karana (Agent/Instrument nuance)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
पुरुषस्यof a man
पुरुषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/alternative particle)

Unspecified (narrator addressing a king: 'rājasattama')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: तदरण्यम् = तत् + अरण्यम्; राजसत्तम = राजन् + सत्तम (कर्मधारय); ‘स्त्रिया ... पुरुषस्य वा’ विकल्पार्थे

T
Tuṅgaka

FAQs

It teaches the purifying power of a sacred place (Tuṅgaka forest): mere entry is said to destroy sin immediately.

No. It explicitly states the benefit applies equally to women and men.

A kṣetra/tīrtha-māhātmya-style statement—praising a sacred locale by describing its immediate merit and purificatory effect.