Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

एभिः सह महाभाग तीर्थान्येतान्यनुव्रज । प्राप्स्यसे महतीं कीर्तिं यथा राजा महाभिषः

ebhiḥ saha mahābhāga tīrthānyetānyanuvraja | prāpsyase mahatīṃ kīrtiṃ yathā rājā mahābhiṣaḥ

O Glückseliger, zieh mit ihnen und folge diesen heiligen Tīrthas. Du wirst großen Ruhm erlangen, wie einst König Mahābhiṣa.

एभिःwith these
एभिः:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition), तृतीयासहयोगी
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय; संबोधनपद
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (तीर्थानि)
अनुव्रजfollow/visit
अनुव्रज:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअनु-व्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
प्राप्स्यसेyou will obtain
प्राप्स्यसे:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महतीम्great
महतीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कीर्तिम्)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभिषःMahābhiṣa (name/title)
महाभिषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + अभिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय; (राजा) महाभिषः—विशेषणरूपेण नाम/उपाधि

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 3.39; likely a narrator/sage addressing an interlocutor)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: तीर्थान्येतानि = तीर्थानि + एतानि; एतान्यनुव्रज = एतानि + अनुव्रज

M
Mahābhiṣa

FAQs

It recommends undertaking a tīrtha-yātrā—following and visiting sacred pilgrimage places in the company of others.

The verse promises mahati kīrti—great renown or enduring good reputation—arising from the merit of pilgrimage.

He is presented as an exemplar: just as King Mahābhiṣa attained great fame, the addressed person is told they too can gain renown through the prescribed sacred journey.