Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

न गतिर्विद्यतेऽन्यस्य त्वामृते कुरुनंदन । इदं देवर्षिचरितं सर्वतीर्थानुसंश्रितम्

na gatirvidyate'nyasya tvāmṛte kurunaṃdana | idaṃ devarṣicaritaṃ sarvatīrthānusaṃśritam

O Freude der Kuru, außer dir gibt es keinen anderen Zufluchtsort. Diese Erzählung von den göttlichen ṛṣi ist mit allen tīrthas verbunden und auf ihnen gegründet.

nanot/no
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध-निपात)
gatiḥrefuge/way/recourse
gatiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
FormLaṭ (लट् वर्तमानकाल/Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
anyasyaof another (person)
anyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object of exclusion)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun (मध्यमपुरुष-सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ṛtewithout/except
ṛte:
Apādāna (अपादान/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootṛte (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), postposition meaning 'without/except' (अपवाद/वर्जनार्थक)
kurunandanaO joy of the Kurus
kurunandana:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkuru + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
devarṣicaritamthe account/deed of the divine sages
devarṣicaritam:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootdeva + ṛṣi + carita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); apposition to idam
sarvatīrthānusaṃśritamresorted to/connected with all tīrthas
sarvatīrthānusaṃśritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + tīrtha + anu + saṃ + √śri (श्रि धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with idam/devarṣicaritam

Unspecified narrator addressing a Kuru prince (contextual address: Kuru-nandana)

Concept: Śaraṇāgati to a worthy protector: the righteous listener becomes the sole refuge for safeguarding a tīrtha-saturated account of devarṣis.

Application: Become a dependable refuge—protect teachings, support pilgrims/teachers, and keep sacred stories alive through patronage and personal practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble Kuru prince listens with folded hands as a sage gestures toward a vast, map-like panorama of India’s sacred fords—rivers, ghāṭas, and temple spires shimmering as if woven into a single garland. The air feels like a vow of guardianship: the story itself becomes a pilgrimage path.","primary_figures":["Kuru prince (Kuru-nandana)","narrating sage","devarṣi silhouettes (Nārada-like presence implied)"],"setting":"Hermitage pavilion opening onto a visionary landscape of multiple tīrthas—converging rivers, distant mountains, and glowing shrines.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","river turquoise","sunrise gold","sandalwood beige","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: prince in añjali-mudrā before a seated sage; behind them a stylized tīrtha-garland panorama with gold leaf rivers and shrine halos, rich reds/greens, ornate pillars, jewel-like highlights emphasizing ‘refuge’ and sacred continuity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue in a quiet āśrama veranda; beyond, a lyrical multi-tīrtha vista with delicate rivers and tiny temples; cool palette with soft gold accents, refined facial expressions conveying trust and dependence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage and prince with bold outlines; background bands depict multiple tīrthas as iconographic panels; warm reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, large expressive eyes emphasizing śaraṇāgati.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative framed by floral borders; tīrthas depicted as lotus ponds and ghāṭas arranged like a garland; deep blue ground with gold motifs, peacocks and lotuses symbolizing sacred connectedness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","flowing water","soft temple bells","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: gatirvidyate = gatiḥ + vidyate (visarga sandhi). vidyate'nyasya = vidyate + anyasya (vowel sandhi). tvāmṛte = tvām + ṛte (vowel sandhi).

K
Kuru-nandana
D
Devarshi
T
Tirtha

FAQs

It frames the devarṣi narrative as inseparable from tīrtha-traditions, implying that the story is meant to be understood alongside pilgrimage culture and the sanctity of multiple holy sites.

Through “na gatiḥ … tvām ṛte,” it states that no other gati (refuge/recourse/goal) exists apart from the addressed person, emphasizing exclusive reliance.

It highlights steadfast loyalty and single-pointed trust (exclusive refuge), while also valuing the broader sacred network of tīrthas as a context for spiritual instruction.