Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

नाकृतो नाकृतात्मा च नाशुचिर्न च तस्करः । स्नाति तीर्थेषु कौरव्य न च वक्रमतिर्नरः

nākṛto nākṛtātmā ca nāśucirna ca taskaraḥ | snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatirnaraḥ

O Kauravya, ein Mann, der nicht von schlechter Tat ist, dessen Inneres nicht verkehrt, der weder unrein noch ein Dieb ist, der in den Tīrthas badet und dessen Sinn nicht krumm ist—der erlangt wahrhaft die Frucht des heiligen Bades.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ākṛtaḥwell-behaved / properly conducted
ākṛtaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootākṛta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); adjective used predicatively
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ākṛta-ātmāself-controlled / disciplined-minded
ākṛta-ātmā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootākṛta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भाव्य: ‘ākṛtaḥ ātmā yasya’ (one whose self is disciplined)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
aśuciḥimpure
aśuciḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootaśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
taskaraḥthief
taskaraḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Roottaskara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
snātibathes
snāti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tīrtheṣuin sacred fords/pilgrimage places
tīrtheṣu:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Plural (बहुवचन)
kauravyaO descendant of Kuru
kauravya:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootkauravya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); संबोधन to the listener
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
vakra-matiḥcrooked-minded
vakra-matiḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootvakra (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); used adjectivally for ‘naraḥ’
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)

Pulastya (to Bhīṣma) [traditional Svarga-khaṇḍa dialogue framing]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: nā-kṛtaḥ = na + ākṛtaḥ; nā-kṛta-ātmā = na + ākṛtātmā; nā-śuciḥ = na + aśuciḥ; na ca (repeated); vakramatirnaraḥ = vakra-matiḥ + naraḥ.

FAQs

It presents tīrtha-bathing as fruitful when paired with ethical integrity—clean conduct, inner purity, and an uncrooked mind—rather than as a merely external ritual.

They represent outward wrongdoing (stealing) and inward deceit (vakra-mati). The verse implies that pilgrimage rites cannot compensate for deliberate unethical behavior or mental dishonesty.

Ritual acts like bathing at sacred places are validated by character: purity, honesty, and sincerity. Spiritual merit is tied to moral transformation, not only sacred travel.