Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

गणेश्वरी स्वयं भूत्वा न दृष्टा तत्क्षणात्ततः । दृष्ट्वा तदाश्चर्यवरं प्रशशंसुः सुरादयः

gaṇeśvarī svayaṃ bhūtvā na dṛṣṭā tatkṣaṇāttataḥ | dṛṣṭvā tadāścaryavaraṃ praśaśaṃsuḥ surādayaḥ

Da sie selbst zu Gaṇeśvarī geworden war, verschwand sie in eben diesem Augenblick. Als sie dieses höchste Wunder sahen, priesen es die Götter und die anderen.

गणेश्वरीthe Lady of the gaṇas
गणेश्वरी:
कर्ता (Karta/कर्ता) (understood subject of 'not seen')
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine); प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (गणानाम् ईश्वरी) = 'mistress of the gaṇas'
स्वयम्herself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय—स्वार्थे (reflexive adverb 'by oneself')
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund); धातुः—भू (to become); अर्थः—'having become'
not
:
निषेध (Niṣedha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
क्रियासमास (Predicative participle; passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग (Feminine); प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन (Singular); अर्थः—'seen'
तत्क्षणात्from that moment
तत्क्षणात्:
अपादान (Apādāna/अपादान) (source/time-from)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); पञ्चमी (Ablative/5th); एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (तस्मिन् क्षणे/ततः क्षणात्) = 'from that moment'
ततःthereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रम/अनन्तर (adverb: 'then/thereafter')
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund); अर्थः—'having seen'
तदाश्चर्यवरम्that wondrous boon/thing
तदाश्चर्यवरम्:
कर्म (Karma/कर्म) (object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्चर्य (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (आश्चर्यं वरं च/आश्चर्यरूपं वरम्) with तद् as determiner
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
क्रिया (Kriyā/क्रियापद)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formलकारः—लिट् (Perfect, लिट्); पुरुषः—प्रथम (3rd); वचनम्—बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
सुरादयःthe gods and others
सुरादयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा (Nominative/1st); बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (सुराः आदयः येषाम्) = 'the gods and others'

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: The divine may withdraw after granting a sign; the proper response is stuti (praise) and internalization rather than clinging.

Application: When a fleeting blessing occurs—insight, help, beauty—respond with gratitude and praise; let it refine conduct instead of demanding repetition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a single heartbeat, the radiant figure assumes the sovereignty of Gaṇeśvarī—commanding the gaṇas—then dissolves into invisibility, leaving only a fading halo in the sky. Below, devas with folded hands gaze upward, their astonishment turning into synchronized hymns as petals and light-motes drift down.","primary_figures":["Gaṇeśvarī (divine sovereign of gaṇas)","devas (Indra-like figures, gandharvas)","gaṇas as faint ethereal silhouettes"],"setting":"Celestial courtyard implied by floating platforms and cloud-thrones; the vanishing point is a luminous aperture in the sky.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon-silver","lapis blue","pale gold","jasmine white","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the moment of disappearance shown as a gold-leaf halo with the figure rendered semi-transparent; devas in anjali-mudrā with gem-studded crowns; ornate cloud-arches, rich reds and greens, embossed floral motifs and gold highlights emphasizing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle wash showing the figure fading into the sky; devas with delicate expressions of wonder shifting to devotion; soft cloud bands, restrained palette, fine calligraphic lines for hymn-scrolls or gesture cues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for devas in prayer; the vanished deity represented by concentric halo rings and symbolic crescent/third-eye motifs; warm pigments, rhythmic composition like a temple panel of ‘antarhita-līlā’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central empty radiance (aura) framed by lotus garlands; rows of celestial musicians praising; intricate borders, deep blue ground with gold and white dot-work suggesting fading light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","distant choir-like hum","gentle wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्क्षणात्ततः → तत्क्षणात् ततः; तदाश्चर्यवरं → तद् आश्चर्यवरम्.

G
Gaṇeśvarī
S
Sura (devas)

FAQs

The verse says the gods and others praised the event itself—an “excellent wonder”—after Gaṇeśvarī manifested and vanished instantly.

It highlights divine manifestation (taking a form) and immediate transcendence (disappearing), prompting reverent praise from celestial beings.

Extraordinary divine acts are met with humility and praise; the proper response to the sacred and inexplicable is reverence rather than doubt.