Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

यमदूतैस्ततोबद्ध्वा पापैर्नीतौ यमालयम् । गत्वाभिजगदुःसर्वे ते दूताः पापिनावुभौ

yamadūtaistatobaddhvā pāpairnītau yamālayam | gatvābhijagaduḥsarve te dūtāḥ pāpināvubhau

Daraufhin banden die Yamadūtas, die Boten Yamas, jene beiden Sünder und führten sie zur Wohnstatt Yamas. Dort angekommen, redeten all diese Diener die beiden Übeltäter an.

यमदूतैःby Yama’s messengers
यमदूतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम + दूत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'यमस्य दूताः'); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कारणवाचक adverb ('then/from there')
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootबन्ध् √बन्ध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
पापैःwith sinners/evil ones
पापैः:
सह/साधन (Instrument/association)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural
नीतौ(the two) were led
नीतौ:
क्रिया-विशेषण (Predicate participle)
TypeVerb
Rootनी √नी (धातु) → नीत (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'were led' (passive sense)
यमालयम्to Yama’s abode
यमालयम्:
कर्म/गति (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('यमस्य आलयः'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular (goal)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् √गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
अभिtowards/unto
अभि:
सम्बन्ध (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootअभि (अव्यय)
Formउपसर्ग/indeclinable preverb
जगदुःthey said/spoke
जगदुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगद् √गद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural (qualifies dūtāḥ)
तेthose
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन, पुंलिङ्ग; Nominative plural
दूताःmessengers
दूताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
पापिनौsinful (two)
पापिनौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; Nominative dual
उभौboth
उभौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; Nominative dual

Narrator (Purāṇic narration; the Yamadūtas are about to speak)

Concept: Karma is binding and carries the jīva to appropriate post-mortem destinations under dharma’s governance.

Application: Treat actions as accountable: restrain harm, cultivate truthfulness and compassion, and adopt regular Vaiṣṇava disciplines (nāma-japa, ekādaśī, dāna) to soften karmic load.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim procession moves through a shadowed corridor of the otherworld: two trembling sinners are bound with dark, serpent-like ropes by stern Yamadūtas. In the distance rises Yamālaya—an iron-gated court with towering pillars, where attendants gather to speak, their eyes like embers in the gloom.","primary_figures":["Yamadūtas","two sinners","gatekeepers of Yamālaya"],"setting":"Threshold of Yama’s court—iron gates, basalt steps, smoky air, distant ledger-halls.","lighting_mood":"smoldering underworld glow","color_palette":["charcoal black","rust red","ashen gray","dull bronze","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yamadūtas binding two sinners before the iron gates of Yamālaya, dramatic symmetry, gold leaf highlighting the gate ornaments and weapon edges, rich maroons and deep greens, gem-studded belts and crowns on the attendants, traditional South Indian iconographic severity, ornate border with flame motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow otherworldly passage with delicate linework, cool smoky gradients, expressive faces of fear and stern duty, distant palace of Yama rendered like a dark hill-fort, subtle reds and slate blues, lyrical but ominous atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Yamadūtas with stylized fierce eyes and red-yellow-green palette, rope coils emphasized as rhythmic curves, temple-wall aesthetic with patterned borders, Yamālaya gate as a monumental arch with natural pigment textures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpretation as a moral tableau—central corridor framed by intricate floral borders turned into flame-leaf motifs, attendants in rhythmic formation, deep indigo background with gold detailing, lotus motifs subdued and darkened to contrast worldly purity with underworld consequence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","chain clinks","wind through stone corridors","ominous silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यमदूतैस्ततोबद्ध्वा = यमदूतैः + ततः + बद्ध्वा; पापैर्नीतौ = पापैः + नीतौ; गत्वाभिजगदुः = गत्वा + अभि + जगदुः; पापिनावुभौ = पापिनौ + उभौ.

Y
Yama
Y
Yamadūtas
Y
Yamālaya

FAQs

The Yamadūtas are Yama’s attendants—agents of cosmic justice—who seize and escort sinners to Yama’s realm for judgment and the experience of karmic consequences.

“Yamālaya” means Yama’s abode or realm, depicted in Purāṇic literature as the place where the dead are brought to be confronted with their deeds and the results of their actions.

It underscores moral causality: harmful actions lead to binding consequences, and one must face accountability for wrongdoing—encouraging restraint, repentance, and righteous conduct.