Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

अप्येकां वाचमुत्मृज्य स्वर्गलोके महीयते । ब्रह्मवेद्यां कुरुक्षेत्रं पुण्यं ब्रह्मर्षिसेवितम्

apyekāṃ vācamutmṛjya svargaloke mahīyate | brahmavedyāṃ kurukṣetraṃ puṇyaṃ brahmarṣisevitam

Selbst wenn man nur ein einziges Wort zu seinem Lob ausspricht, wird man in der Himmelswelt geehrt. Kurukṣetra ist ein höchst heiliges Feld, Brahman bekannt und von den Brahmarṣis verehrt.

अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अर्थः ‘even’
एकाम्one/single
एकाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘वाचम्’ विशेषण
वाचम्speech/utterance
वाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उत्मृज्यhaving uttered/expressed
उत्मृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउत् + मृज् (धातु) → उत्मृज्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘उत्-मृज्’ = wiping off/uttering out (contextual)
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण; ‘स्वर्गस्य लोकः’ षष्ठी-तत्पुरुष
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified)
ब्रह्मवेद्याम्knowable by Brahman / by the Veda
ब्रह्मवेद्याम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-वेद्य (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘कुरुक्षेत्रम्’ विशेषण; ‘ब्रह्मणा वेद्या’ इति तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘कुरुक्षेत्रम्’ विशेषण
ब्रह्मर्षिसेवितम्served/visited by Brahmarṣis
ब्रह्मर्षिसेवितम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मर्षि-सेवित (प्रातिपदिक; समास + कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘सेव्’ धातोः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘ब्रह्मर्षिभिः सेवितम्’ तृतीया-तत्पुरुष

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Even minimal glorification (stuti) of a true tīrtha generates spiritual merit and heavenly honor; sacred geography amplifies dharma.

Application: Keep a daily practice of naming and praising sacred places/deities (even one sincere sentence), and let that remembrance shape ethical choices (dharma) in ordinary life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred plain of Kurukṣetra unfolds like a living altar, its soil shimmering with subtle mantra-light. A lone pilgrim raises folded hands, uttering a single word of praise, while luminous brahmarṣis in the distance tend fire-altars and recite Veda, making the very air feel like svarga.","primary_figures":["Pilgrim devotee","Brahmarṣis (Vedic seers)","Subtle presence of Viṣṇu as divine radiance"],"setting":"Open kṣetra (sacred field) with yajña-vedis, kusa grass, distant tīrtha pools, and a horizon of gentle dust-gold plains","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","lotus pink","ash-white","sandalwood beige","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kurukṣetra as a sanctified altar-field with miniature yajña-vedis, brahmarṣis in white garments chanting, a devotee offering añjali while a halo-like Viṣṇu-radiance descends from above; heavy gold leaf for the ‘svarga-honor’ aura, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical panoramic Kurukṣetra plain with delicate linework, soft ochres and cool indigos; seers seated near small fire-altars, a pilgrim speaking a single word of praise; refined faces, gentle wind-swept grasses, distant water glinting like a tīrtha, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Kurukṣetra rendered as a sacred vedi with stylized fire-altars, brahmarṣis with characteristic large eyes, and an abstract Viṣṇu-tejas mandala above; dominant reds, yellows, greens with rhythmic ornamental borders like temple walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kurukṣetra transformed into a lotus-patterned sacred field; central glowing mandala suggesting Viṣṇu’s grace, surrounding floral borders, peacocks and sacred cows at the margins, tiny seers near ritual fires; deep blues and gold with intricate motifs, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant Vedic chanting","gentle wind over grass","conch shell (faint)","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: अपि+एकाम्→अप्येकाम्; वाचम्+उत्मृज्य→वाचमुत्मृज्य

K
Kurukṣetra
B
Brahman
B
Brahmarṣis

FAQs

It presents Kurukṣetra as a preeminent sacred landscape (kṣetra) whose sanctity is validated by Vedic/spiritual authority (“brahma-vedyā”) and by the presence and practice of great seers (Brahmarṣis).

It suggests that even minimal engagement—merely speaking a single word in praise—can yield heavenly honor, highlighting the potency of remembrance and reverent speech toward sacred places.

It encourages mindful speech and reverence: valuing holy places and traditions, and recognizing that sincere, even small, acts of respect can have significant spiritual consequences.