Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ऋषिरुवाच । तपस्विनो धर्म्मपथस्थितस्य द्विजसत्तम । किं न पश्यसि मे ब्रह्मन्क्षताच्छाकरसं सृतम्

ṛṣiruvāca | tapasvino dharmmapathasthitasya dvijasattama | kiṃ na paśyasi me brahmankṣatācchākarasaṃ sṛtam

Der ṛṣi sprach: „O Bester der Zweimalgeborenen, Asket, der auf dem Pfad des Dharma steht. O Brahmane, siehst du nicht, dass aus meiner Wunde Zuckerrohrsaft hervorströmt?“

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपस्विनःof the ascetic
तपस्विनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
धर्मपथस्थितस्यof one stationed on the path of dharma
धर्मपथस्थितस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधर्मपथ-स्थित (प्रातिपदिक; धर्म + पथ + स्थित)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (तपस्विनः)
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
not
:
Modifier (Upasarga/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
पश्यसिyou see
पश्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन (genitive) / मम-आदेश; स्वाम्यर्थे
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
क्षतात्from the wound
क्षतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे
शाकरसम्vegetable-juice / sap-like fluid
शाकरसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाक-रस (प्रातिपदिक; शाक + रस)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सृतम्flowed out
सृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeKridanta
Rootसृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (रसस्य) विशेषण

Ṛṣi (a sage; unnamed in this verse)

Concept: Do not be complacent in one’s ascetic identity; perception can be clouded—one may miss the obvious sign of inner transformation or distortion.

Application: Regularly examine whether spiritual practice is producing humility and clarity; ask trusted mentors to mirror blind spots.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage lifts his hand to show a small wound, yet from it flows luminous sugarcane-juice, impossibly sweet and glistening. The onlooker leans forward in disbelief, while the hermitage air feels charged—half miracle, half warning.","primary_figures":["ṛṣi (speaker)","dvija ascetic (addressed)"],"setting":"āśrama courtyard with a stone basin catching the flowing juice, kusa mats, and a simple wooden staff; faint celestial aura in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["amber gold","cane green","pearl white","copper brown","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional tableau of a rishi displaying a wounded hand with golden sugarcane-juice streaming into a small vessel; heavy gold leaf highlights on the liquid and halo, rich maroon backdrop, ornate borders, traditional jewelry on sages rendered in stylized South Indian manner.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scene with delicate lines—transparent golden juice flowing from a tiny cut, the listener’s widened eyes; cool forest greens, soft shading, fine textile patterns, distant hills and a small hut.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified but dramatic gesture of the rishi’s hand, thick golden-yellow stream, red/yellow/green pigments, temple-wall composition with decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus and sugarcane motifs; central hand with stylized golden stream, attendants in añjali; deep blue ground with gold detailing, floral borders and peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft gasp of onlookers","dripping liquid into a vessel","temple bells (single strikes)","wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिरुवाच = ऋषिः + उवाच; ब्रह्मन्क्षताच्छाकरसं = ब्रह्मन् + क्षतात् + शाकरसम् (क्षतात् + शा… → क्षताच्छा…); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि न्यून।

Ṛṣi (sage)
D
Dvija (Brahmin addressed)

FAQs

The speaker is a ṛṣi (sage), addressing a “dvija-sattama,” i.e., an exemplary Brahmin/learned twice-born person.

The verse highlights a striking, almost miraculous detail: the sage claims sugarcane-juice is flowing from his wound, and questions why the ascetic Brahmin does not notice it.

The address “tapasvin” and “dharma-patha-sthita” frames the episode within ascetic discipline and dharma, implying a test of perception, attentiveness, or discernment in a dharmic life.