Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

तीर्थे च सर्वदेवानां स्नात्वा भरतसत्तम । गोसहस्रस्य राजेंद्र फलमाप्नोति मानवः

tīrthe ca sarvadevānāṃ snātvā bharatasattama | gosahasrasya rājeṃdra phalamāpnoti mānavaḥ

O Bester der Bharatas, o König der Könige: Wer im Tīrtha aller Götter badet, erlangt den Verdienst, der der Gabe von tausend Kühen gleicht.

तीर्थेin/at the sacred ford (tirtha)
तीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); समासः—कर्मधारय (all + gods = all the gods)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action): “having bathed”
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (best of the Bharatas)
गोसहस्रस्यof (the gift/merit of) a thousand cows
गोसहस्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (of a thousand cows)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (king of kings)
फलम्the fruit/result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मानवःa man
मानवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa; vocatives indicate address to a royal listener)

Concept: Pilgrimage can substitute for costly gifts when performed with faith; tīrtha compresses vast merit into accessible acts.

Application: Pair charitable giving with sacred remembrance: if unable to give ‘gosaḥasra’, give within means and cultivate tīrtha-like purity through regular bathing, prayer, and service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand ghāṭa opens onto calm sacred waters known as the Sarvadeva-tīrtha. A kingly pilgrim, attended by priests, steps into the water while ethereal forms of many devas—each with distinct emblems—hover above the ford; in the background, a symbolic procession of a thousand cows appears like a vision, signifying the promised merit.","primary_figures":["Royal pilgrim (king)","Priests (ṛtviks)","Assemblage of devas (sarva-devāḥ)"],"setting":"Wide stone steps, banners and ritual umbrellas, small shrines to multiple deities, offering trays with flowers and lamps.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","marigold orange","ivory","ruby red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-deity tīrtha scene with the king entering water, devas arranged in a tiered haloed assembly, lavish gold-leaf on crowns and water highlights, rich red-green architectural borders, stylized cows in a side panel as symbolic go-sahasra, heavy ornamentation and traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant ghāṭa with fine stone detailing, the king in restrained royal attire, devas as soft luminous figures in the sky, a faint cow-procession vision in the distance, cool palette with warm accents, refined gestures of reverence and ritual precision.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic multi-deva arrangement with bold outlines, king and priests in rhythmic poses, patterned water bands, strong reds/yellows/greens, temple motifs framing the ford, emphasis on sacred multiplicity (sarvadeva).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ghāṭa composition, floral borders and lotus medallions, many small deity figures in niches above the water, cows and calves integrated into the border pattern, deep blue ground with gold detailing and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ghāṭa bells","murmured mantras","water lapping on steps","conch shell","soft drum (mridanga) in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: फलमाप्नोति = फलम् + आप्नोति; राजेंद्र = राजेन्द्र; सर्वदेवानां = सर्वदेवानाम् (anusvāra).

FAQs

It teaches that bathing (snāna) at an especially sanctified tīrtha is credited with merit comparable to a major act of charity—donating a thousand cows.

In Purāṇic ethics, go-dāna is a paradigmatic high-merit gift; the comparison functions as a traditional scale of puṇya, communicating the tīrtha’s exceptional sanctity in familiar religious terms.

The implied lesson is to value disciplined sacred practice—pilgrimage and ritual purity—while recognizing that sincere religious acts (like tīrtha-snana) are treated as powerful, merit-generating commitments comparable to great generosity.