Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ईप्सितं मनसः कामं स्वर्गलोकं सशाश्वतम् । एवं दत्त्वा वरं राजन्रामस्य पितरस्तदा । आमंत्र्य भार्गवं प्रीतास्तत्रैवांतर्दधुस्ततः

īpsitaṃ manasaḥ kāmaṃ svargalokaṃ saśāśvatam | evaṃ dattvā varaṃ rājanrāmasya pitarastadā | āmaṃtrya bhārgavaṃ prītāstatraivāṃtardadhustataḥ

So verliehen sie den Segen: den Herzenswunsch, eine ewige Wohnstatt in der Himmelswelt. O König, die Pitṛs Rāmas, erfreut, nahmen Abschied von Bhārgava und verschwanden ebendort.

īpsitamdesired
īpsitam:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; आप्/इप्स् धात्वर्थे, क्त)
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies implied 'varam/phalam'
manasaḥof the mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक; मनस्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kāmamwish/desire
kāmam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); appositional object with 'varam'
svarga-lokamthe world of heaven
svarga-lokam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sa-śāśvatameverlasting/eternal
sa-śāśvatam:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थे 'with') + śāśvata (प्रातिपदिक)
FormAdjective with prefix-like 'sa-' (स-), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies 'svargalokam' or implied 'varam'
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध; manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thus/in this manner'
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootdā (धातु; दा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): 'having given'
varama boon
varam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक; राजन्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pitaraḥthe ancestors
pitaraḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक; पितृ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb (कालवाचक): 'then/at that time'
āmantryahaving taken leave of / having addressed
āmantrya:
Kriyā (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootmantr (धातु; मन्त्र्) with ā- (उपसर्ग), lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): 'having invited/taken leave of'
bhārgavamBhārgava (descendant of Bhṛgu)
bhārgavam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prītāḥpleased
prītāḥ:
Karta (कर्ता; subject complement)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; प्री धातु, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with 'pitaraḥ'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), locative adverb (देशवाचक): 'there'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), restrictive/emphatic particle (अवधारण)
antardadhuḥdisappeared/vanished
antardadhuḥ:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootdhā (धातु; धा) with antar- (उपसर्ग), reduplicated perfect base
FormLiṭ (लिट्; perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); meaning 'disappeared/withdrew'
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; temporal sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक; तद्-तस्)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thereafter/from there'

Narrator (dialogue context not specified in the provided excerpt)

Concept: Pitṛs can bestow svarga-phala and fulfill heartfelt desires when properly honored; blessings culminate in a decisive, otherworldly assurance.

Application: Treat blessings and achievements as transient unless anchored in virtue; honor obligations (including to ancestors) while aiming for steadier spiritual attainment through devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Pitṛs, radiant and satisfied, extend a final blessing that manifests as a luminous pathway rising toward Svargaloka. After formally taking leave of Bhārgava, their forms dissolve into light—like mist absorbed by sunrise—leaving the sacred space hushed and consecrated.","primary_figures":["Pitṛs (Rāma’s forefathers)","Bhārgava (Paraśurāma)","A witnessing ‘King’ (rājan) as narrative addressee, optional symbolic figure"],"setting":"A liminal sacred grove near the newly-declared tirtha, opening upward into a celestial corridor of clouds and light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","cloud white","sky blue","vermillion","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pitṛs in the upper register with intense gold-leaf halos, blessing gesture; a golden stairway of light to Svargaloka; Bhārgava below with folded hands, ornate border and gem-like detailing; rich vermilion and emerald accents, dramatic gold shimmer emphasizing disappearance into light.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial ascent with soft cloud bands, Pitṛs fading into pale gold; Bhārgava in quiet reverence under a tree; cool blues and lavender shadows, delicate brushwork capturing vanishing forms and serene closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Pitṛ figures dissolving into a stylized aura, Svarga corridor depicted as concentric lotus-cloud forms; Bhārgava in grounded ochres; saturated reds/yellows/greens with temple-wall framing and rhythmic ornament.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene with a vertical axis of light leading upward; lotus and floral borders dense with gold; Pitṛs as luminous medallions transitioning into abstract light patterns; deep blue ground, intricate motifs suggesting ‘antardhāna’ (disappearance)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells swelling then fading","wind in high canopy","soft choral hum","silence at the moment of disappearance"]}

Sandhi Resolution Notes: rājan+rāmasya → rājan rāmasya; prītāḥ+tatra+eva → prītāḥ tatra eva; tatra+eva+antardadhuḥ → tatraivāntardadhuḥ; antardadhuḥ is perfect (Liṭ) of √dhā with antar-.

R
Rāma
P
Pitṛs (ancestors)
B
Bhārgava

FAQs

The boon is granted by the Pitṛs (ancestral beings) associated with Rāma; they then take leave of Bhārgava and disappear.

The boon is the fulfillment of a desired mental wish: an everlasting residence in Svargaloka (the heavenly world).

It highlights Pitṛ-related merit and divine recompense: righteous acts connected with honoring ancestors can culminate in blessings such as heavenly attainment.