Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

प्रजापती रथश्रेष्ठे ब्रह्मा चैव तु सारथिः । एवं कृत्वा तु देवेशः सर्वदेवमयं रथम्

prajāpatī rathaśreṣṭhe brahmā caiva tu sārathiḥ | evaṃ kṛtvā tu deveśaḥ sarvadevamayaṃ ratham

Prajāpati wurde auf den erhabenen Wagen gesetzt, und Brahmā selbst wurde der Lenker. So schuf der Herr der Götter einen Wagen, der alle Gottheiten in sich vereinte.

prajāpatīPrajāpatis (lords of creatures)
prajāpatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन/बहुवचन-रूपसदृश (इकारान्त-प्रातिपदिक; पाठभेदे प्रजापतिः/प्रजापतिः सम्भव); अत्र प्रथमा बहुवचनार्थे (समूह)
ratha-śreṣṭheon/in the best chariot
ratha-śreṣṭhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (rathānāṃ śreṣṭhe)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
tuand/but
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
sārathiḥcharioteer
sārathiḥ:
Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaṃthus
evaṃ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: thus)
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Adverbial (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
tuthen/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
deva-īśaḥLord of the gods
deva-īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānām īśaḥ)
sarva-deva-mayamconsisting of all gods
sarva-deva-mayam:
Karma qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (sarvair devaiḥ mayaḥ/मयम् = made of) विशेषण (ratham इति)
rathamchariot
ratham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame, speaker not explicit in this single verse)

Concept: When the cosmos is threatened, even creators and progenitors become instruments of restoration; unity of divine functions protects dharma.

Application: In collective work, assign roles according to competence and purpose; let leadership be service (sārathi-bhāva) rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Prajāpati is enthroned upon the finest chariot as a living emblem of generative power, while Brahmā—four-faced, serene—takes the reins as charioteer, guiding the assembled divinities like a single organism. The chariot itself glows as ‘sarva-deva-maya’, every spoke and strap inscribed with mantric patterns, poised to move from contemplation into action.","primary_figures":["Prajapati","Brahma","(implied) Deva-assembly"],"setting":"Celestial workshop-court in Svarga where divine artisanship meets royal assembly; the chariot stands on clouds like a temple-platform.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","ivory","turquoise","cinnabar red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahma as charioteer with four faces and gold-leaf halo holding jeweled reins, Prajapati seated regally on the chariot throne, the chariot covered in embossed gold patterns and gem-studded ornaments; rich reds/greens, temple gopura-like framing, intricate textiles and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Brahma guiding a luminous chariot across pale clouds, Prajapati seated with refined posture; delicate linework, soft dawn gradients, subtle floral motifs on the chariot panels, calm Himalayan-like sky layers for lyrical grandeur.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with Brahma as sārathi in bold outlines, Prajapati on the chariot seat, stylized cloud platform and decorative wheel motifs; natural pigments, dominant reds/yellows/greens, mural flatness with iconic eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot as a mandala-like centerpiece with lotus borders; Brahma holding reins, Prajapati seated amid floral arabesques; deep blue background with gold highlights, intricate textile patterns, peacocks and lotuses as ornamental fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","veena drone","conch shell","soft choral hum"]}

Sandhi Resolution Notes: caiva = ca + eva; deveśaḥ = deva + īśaḥ (सन्धि); sarvadevamayaṃ = sarva-deva-mayam (समास).

P
Prajāpati
B
Brahmā
D
Deveśa (Lord of the gods)

FAQs

It indicates a ritual-cosmic symbolism where the chariot is conceived as a unified divine instrument—its parts, power, and function representing the combined presence and energies of all the devas.

Brahmā as sārathi underscores guidance through cosmic order and knowledge; the charioteer motif commonly signals intelligent direction of divine power toward a destined purpose.

The verse emphasizes coordinated divine order: power is most effective when guided by wisdom and right arrangement, suggesting disciplined leadership and alignment with dharma.