Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Description of the Fruits of Pilgrimage

Puṣkara Tīrtha Māhātmya

अस्ति मे भगवन्कश्चित्तीर्थे यो धर्मसंशयः । तदहं श्रोतुमिच्छामि पृथक्संकीर्तनं त्वया

asti me bhagavankaścittīrthe yo dharmasaṃśayaḥ | tadahaṃ śrotumicchāmi pṛthaksaṃkīrtanaṃ tvayā

O erhabener, gesegneter Herr, ich habe einen Zweifel hinsichtlich des Dharma, der mit einem heiligen Tīrtha verbunden ist. Ich wünsche von dir eine klare, gesonderte Darlegung darüber zu hören.

अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
कश्चित्some
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितसर्वनाम (Indefinite pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तीर्थेin (a) pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यःwhich/that
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धसर्वनाम (Relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्मसंशयःdoubt about dharma
धर्मसंशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + संशय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative: 'doubt regarding dharma'); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable infinitive)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
पृथक्separately/distinctly
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
संकीर्तनम्detailed narration/recitation
संकीर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + कीर्त (धातु) → संकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Unspecified (a disciple/questioner addressing a revered teacher as 'bhagavan')

Concept: Tīrtha-dharma requires precise understanding; sacred geography is not mere travel but a disciplined practice guided by śāstra and guru.

Application: Before visiting holy places, learn the proper conduct (snāna, dāna, japa, restraint) and the intended inner transformation; ask for clear instructions rather than relying on hearsay.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The disciple gestures toward a rolled map-like palm-leaf list of sacred places, asking for a distinct, orderly account of tīrtha-dharma. The teacher sits composed, as if about to enumerate rivers, kṣetras, and their promised fruits, while the hermitage background subtly shows a river glinting through trees.","primary_figures":["disciple-questioner","revered teacher addressed as bhagavan"],"setting":"Āśrama veranda with manuscripts, a water pot for snāna symbolism, and a distant riverbank path used by pilgrims.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river blue","palm-leaf tan","sunrise gold","forest green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: teacher ‘bhagavan’ seated with gold leaf halo, disciple presenting a palm-leaf manuscript labeled tīrtha-dharma, ornate arch frame with lotus and conch motifs, rich reds/greens, shimmering gold highlights on manuscripts and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teacher-student dialogue on a terrace overlooking a river, delicate lines, cool blues and greens, refined faces, a pilgrim path winding into the distance suggesting forthcoming tīrtha enumeration.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river and trees, bold outlines, the teacher’s calm authoritative posture, the disciple attentive, warm red/yellow/green pigments, mural-like symmetry with ritual vessels prominently placed.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral borders with lotus and tulasi-like foliage motifs, a subtle Vaishnava atmosphere with conch and chakra emblems, deep blue field, the dialogue centered like a devotional vignette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","paper/palm-leaf rustle","soft conch in distance","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवन्कश्चित् = भगवन् + कश्चित्; कश्चित्तीर्थे = कश्चित् + तीर्थे; तदहं = तत् + अहम्; श्रोतुमिच्छामि = श्रोतुम् + इच्छामि; मनश्चैव (in later verse) pattern noted; here no further mandatory splits.

FAQs

The speaker asks the teacher to resolve a doubt about dharma related to a particular tīrtha and to explain it distinctly and in detail.

It implies a clear, separate, step-by-step explanation—an organized account rather than a brief or mixed description.

It models humility and careful inquiry: when unsure about dharma, one should seek clarification from a trustworthy authority rather than act on confusion.