Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

कालशाकेन चानंत्यं खड्गमांसेन चैव हि । यत्किंचिन्मधुना मिश्रं गोक्षीरं दधिपायसम्

kālaśākena cānaṃtyaṃ khaḍgamāṃsena caiva hi | yatkiṃcinmadhunā miśraṃ gokṣīraṃ dadhipāyasam

Ebenso zieht man endloses Verdienstminderndes auf sich durch den Genuss von kālaśāka-Gemüse und auch von Nashornfleisch; ebenso durch alles, was mit Honig vermischt ist — Kuhmilch und in Dickmilch gekochter Reis (eine milchige Süßspeise).

कालशाकेनwith black/dark leafy vegetable
कालशाकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकालशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—कर्मधारय (कालं शाकम्)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनन्त्यम्endlessness/imperishability (as a result)
अनन्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
खड्गमांसेनwith rhinoceros meat
खड्गमांसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्गमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (खड्गस्य मांसम्)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; causal/emphatic)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
मधुनाwith honey
मधुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
मिश्रम्mixed
मिश्रम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying)
गोक्षीरम्cow’s milk
गोक्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + क्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गोः क्षीरम्)
दधिपायसम्curd and rice-pudding (payasa)
दधिपायसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदधि + पायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (दधि च पायसः च)

Unspecified (context required; likely a narrator/teacher voice within the Adhyaya’s injunction section)

Concept: Ritual purity is protected by disciplined diet; certain foods and combinations are treated as spiritually harmful, producing ‘anantya’ (endless demerit) in the śrāddha/ancestral context.

Application: Avoid questionable or prohibited foods during vrata/śrāddha periods; keep offerings simple and sāttvika; be mindful of incompatible food combinations (viruddhāhāra) when performing worship or ancestral rites.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet śrāddha setting on a clean earthen platform: a brāhmaṇa priest gestures gently in warning as a householder removes impure items from a leaf-plate. Nearby, simple sāttvika offerings—plain milk, rice, and water—are arranged with kusha grass, while shadowy, symbolic forms of ‘forbidden foods’ fade into the background as a moral caution.","primary_figures":["brāhmaṇa priest","gṛhastha householder","symbolic pitṛ presence (subtle, translucent)"],"setting":"courtyard śrāddha altar with kuśa grass, darbha ring, leaf plates, small water pot (kalaśa), and a low wooden seat for the priest","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","sandalwood beige","copper brown","ghee-gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a śrāddha altar scene with a brāhmaṇa in white dhoti instructing a householder, gold leaf halo-like accents around the sacred vessels, rich maroon backdrop, ornate borders, gem-studded kalasha and lamp, stylized kuśa grass and offering plates; emphasize moral warning through contrasting dark vignette of prohibited foods dissolving at the edge.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard ritual with delicate linework, soft hill-town architecture in the background, cool muted palette, refined faces; the priest’s raised hand indicates prohibition, with small symbolic motifs (honey pot, greens, meat) painted faintly as cautionary emblems.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; brāhmaṇa and householder near a ritual platform, prominent lamp flame, stylized vessels and kuśa; use red-yellow-green dominance with a dark corner panel showing taboo items as simplified icons.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and tulasi motifs framing a ritual purity tableau; central offering platform with symmetrical vessels, peacocks in corners; deep indigo background with gold detailing, and small medallions depicting ‘avoid these’ items as narrative symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","low conch note (distant)","ritual spoon clink","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चानंत्यं = च + अनन्त्यम्; चैव = च + एव; यत्किंचिन् = यत् + किञ्चित्; मधुना मिश्रं (no sandhi change); गोक्षीरं (compound); दधिपायसम् (compound).

FAQs

Yes. The verse is phrased as a prohibition/avoidance list, warning of severe negative karmic consequence from consuming certain foods (specific greens, certain meat, and preparations involving honey mixed with dairy).

In Dharma and Āyurvedic-influenced purity norms, certain combinations are treated as incompatible or ritually improper; the verse groups honey-mixtures with dairy items (cow’s milk and curd-based pāyasa) as to be avoided.

The ethical thrust is restraint and purity in consumption—food choices are presented as morally consequential, so disciplined eating is part of living dharmically.