Shloka 15

विचिकित्सां स्वमायां च प्रेषयामास तं प्रति । ततो विचेष्टितः कामाद्योषान्वेषणतत्परः

vicikitsāṃ svamāyāṃ ca preṣayāmāsa taṃ prati | tato viceṣṭitaḥ kāmādyoṣānveṣaṇatatparaḥ

Er sandte ihm den Zweifel und seine eigene Macht der Verblendung (Māyā) entgegen. Da wurde er vom Begehren rastlos erregt und war ganz darauf aus, Frauen zu suchen.

vicikitsāmVicikitsā (Doubt/hesitation personified)
vicikitsām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvicikitsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
sva-māyāmhis own Māyā (illusion)
sva-māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारय: स्वा माया
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
preṣayāmāsasent
preṣayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; causative sense in usage ‘sent forth’ (प्रेषयामास)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
pratitowards
prati:
Prati (प्रति/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPreposition/indeclinable (उपसर्गसदृश-अव्यय) governing accusative; direction ‘towards’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anantaram (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रम/कालवाचक-अव्यय)
viceṣṭitaḥagitated/behaved strangely
viceṣṭitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ceṣṭ (धातु)
FormPast participle (क्त-प्रत्यय), Masculine, Nominative (1st), Singular; from √ceṣṭ with prefix vi-
kāmātfrom desire
kāmāt:
Hetu (हेतु/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
yoṣā-anveṣaṇa-tatparaḥintent on searching for women
yoṣā-anveṣaṇa-tatparaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoṣā (प्रातिपदिक) + anveṣaṇa (प्रातिपदिक) + tatpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; multi-member तत्पुरुष: योषाणाम् अन्वेषणे तत्परः

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Doubt and delusion, once unleashed, agitate the mind; desire then drives one into compulsive seeking and ethical collapse.

Application: When doubt spirals, pause and re-anchor in clear principles (guru-śāstra guidance); avoid feeding desire with sensory pursuit; adopt disciplined routines (japa, vrata, sat-saṅga).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two shadowy personifications—Vicikitsā (Doubt) and Māyā (Delusion)—are dispatched like subtle emissaries, swirling around a troubled figure. As their veils wrap his head and heart, his eyes become restless; he lunges forward into a labyrinth of alluring silhouettes, symbolizing the compulsive search driven by Kāma.","primary_figures":["Vicikitsā (personified Doubt)","Māyā (personified Deluding Power)","the afflicted being","Kāma’s influence (symbolic presence: flower arrows, red aura)"],"setting":"A liminal dreamscape: shifting corridors, mirrored walls, and misty thresholds between worlds; symbolic rather than literal terrain.","lighting_mood":"moonlit with uncanny haze","color_palette":["smoky violet","ashen gray","crimson","midnight blue","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure with anxious wide eyes, surrounded by ornate yet ominous gold-embossed swirling patterns representing Māyā; Vicikitsā as a veiled attendant holding a questioning gesture; Kāma’s floral arrows rendered in bright crimson; rich decorative borders, gold leaf used to contrast the deceptive glitter of illusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate mist and fine lines; Vicikitsā and Māyā as ethereal feminine forms with translucent veils; the afflicted figure stepping into a corridor of reflections; cool nocturnal palette with a single red accent for desire, refined facial expressions conveying agitation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized swirling clouds; Māyā as a large veiling form encircling the figure; Vicikitsā with a questioning mudrā; symbolic motifs (serpentine lines, lotus turning dark) to show delusion; strong reds and blues with yellow highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel where floral borders become entangling vines; central figure caught in a net of stylized lotuses turning into arrows; deep blue ground with white filigree, crimson accents for kāma, intricate textile ornamentation suggesting seductive illusion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["whispering wind","quickened mridang-like pulse","sudden bell strikes","uneasy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: svamāyām = sva + māyām; yoṣānveṣaṇa- = yoṣā + anveṣaṇa (yoṣānveṣaṇa); kāmādyoṣānveṣaṇatatparaḥ = kāmāt + yoṣānveṣaṇa-tatparaḥ.

M
Māyā (deluding power)
V
Vicikitsā (Doubt)
K
Kāma (Desire)

FAQs

It shows how doubt (vicikitsā) and delusion (māyā) can destabilize the mind, after which desire (kāma) drives a person into restless, ethically compromising pursuits.

It reflects a common Purāṇic sequence: inner confusion and illusion weaken discernment, allowing desire to dominate and redirect one’s attention toward sense-objects.

Guarding the mind against doubt-driven confusion and deceptive impulses is essential; otherwise, desire can hijack conduct and lead one away from self-control and dharma.