Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

न शशाक च तद्द्रष्टुं पादरूपं रवेः पुनः । अद्यापि च ततः पादौ न कश्चित्कारयेत्क्वचित्

na śaśāka ca taddraṣṭuṃ pādarūpaṃ raveḥ punaḥ | adyāpi ca tataḥ pādau na kaścitkārayetkvacit

Und er vermochte die Fußgestalt der Sonne nicht wieder zu schauen. Darum soll bis heute niemand irgendwo veranlassen, dass ein Bild jener Füße gefertigt werde.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
शशाकwas able
शशाक:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that (it)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक-भावः (to see)
पादरूपम्the foot-form
पादरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पादस्य रूपम्)
रवेःof the Sun
रवेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)
अद्यापिeven today / still
अद्यापि:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय-समासवत्)
Formअव्ययीभावः; कालार्थक-अव्यय (even today/still)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ततःthereafter / from that
ततः:
Source/Sequence (अपादान/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रभव अव्यय)
Formअपादान/क्रमार्थक-अव्यय (from that/thereafter)
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
कारयेत्should cause (to be) made
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative: 'cause to be made')
क्वचित्anywhere / ever
क्वचित्:
Adverbial (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालार्थक-अव्यय (adverb: anywhere/ever)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 8)

Concept: Not every divine manifestation is fit for replication; dharma includes restraint in representation and ritual making.

Application: Follow established liturgical norms; avoid sensational or unauthorized religious imagery; prefer sanctioned symbols/mantras over speculative depictions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage or celestial witness stands before a blazing solar disc where, for an instant, a mysterious ‘foot-shaped’ radiance appears and then vanishes into intolerable light. The figure shields his eyes, conveying that the vision cannot be held or reproduced; in the foreground, an artisan’s tools lie untouched, symbolizing the prohibition against crafting those feet.","primary_figures":["Surya (as overwhelming radiance)","a rishi/observer (unnamed)","symbolic artisan (optional, in shadow)"],"setting":"liminal sky-temple threshold—half celestial, half earthly—suggesting a theophany that does not belong to ordinary shrines","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["incandescent gold","white-hot glare","vermillion","deep indigo","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Surya as a circular aureole of white-hot gold leaf with concentric gem-like halos; a rishi in rich red-green garments shielding his eyes; foreground shows unused chisels and a blank pedestal, emphasizing the shastric prohibition; heavy gold leaf embellishment, ornate borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate rishi on a terrace under a vast indigo sky; Surya’s disc blooms into a fleeting foot-shaped radiance that dissolves; fine linework, soft washes, lyrical restraint, minimal architecture, cool mountain palette with a sudden warm gold burst.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; Surya rendered as a radiant mandala with stylized flames; the rishi’s wide expressive eyes turned away; earthy reds, yellows, greens; temple-wall aesthetic with a clear didactic gesture of refusal to carve.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blazing Surya-mandala framed by lotus borders; attendants and peacocks at the margins subdued; a small artisan figure sets down tools; deep blue ground with gold highlights, intricate floral motifs conveying sacred restriction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (distant)","temple bells (soft)","wind hush","sudden silence after a crescendo"]}

Sandhi Resolution Notes: तत् + द्रष्टुम् → तद्द्रष्टुम्; कश्चित् + कारयेत् → कश्चित्कारयेत्; कारयेत् + क्वचित् → कारयेत्क्वचित्।

R
Ravi (Surya)

FAQs

It states that the Sun’s “foot-form” could not be seen again, and on that basis advises that no one should commission the making of those feet (as an image) anywhere.

Primarily ritual restraint: it frames a rule about what should not be fashioned or reproduced, grounded in a past inability to behold that divine form again.

The implied lesson is reverence and caution in religious representation—one should not fabricate sacred forms without scriptural warrant or direct, legitimate precedent.