Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

येषां येन रुचिस्तत्र तेभ्यो दत्तं विजानता । यज्ञश्रीदेषु सर्वेषु मया तुभ्यं निवेदितं

yeṣāṃ yena rucistatra tebhyo dattaṃ vijānatā | yajñaśrīdeṣu sarveṣu mayā tubhyaṃ niveditaṃ

Da man die jeweilige Neigung eines jeden kannte, wurde es ihnen entsprechend gewährt. Und an all jenen heiligen Stätten, die vom Glanz des Yajña erfüllt sind, habe ich dir diese Lehre dargebracht.

yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
yenaby which/with which
yena:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
ruciḥliking/preference
ruciḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootruci (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere/in that regard
tatra:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there/in that matter)
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
dattamgiven
dattam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) → datta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; (कर्मणि प्रयोगे—'given')
vijānatāby the knower/one who understands
vijānatā:
Kartr (Agent in instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootvi-√jñā (धातु) → vijānat (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृवाचक—'by one who knows'
yajña-śrīdeṣuamong the yajñaśrīdas (givers of sacrificial prosperity)
yajña-śrīdeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + śrīda (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (यज्ञस्य श्रीं ददाति इति—giver of sacrificial prosperity; or 'yajñaśrīda' as a class/name); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
sarveṣuin all
sarveṣu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; (यज्ञश्रीदेषु इति विशेषणम्)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
niveditamsubmitted/communicated
niveditam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√vid (धातु) → nivedita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; (कर्मणि—'submitted/declared')

Unspecified (context-dependent; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Gifts and boons should be given according to the recipient’s nature and inclination (ruci), guided by discernment (vijānata).

Application: Practice ‘fit giving’: tailor help, teaching, and charity to what truly benefits the person; avoid one-size-fits-all generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sacred landscape dotted with yajña altars, each glowing with sacrificial fire, as a wise giver distributes different offerings to varied recipients—sages, devas, and common folk—each receiving what suits their nature. The scene feels like a map of sanctity, where generosity and ritual make the land luminous.","primary_figures":["wise distributor (narrative giver figure)","sages","devas (symbolic)","householders"],"setting":"multiple yajña sites across a sacred plain; altars, banners, and offering tables arranged like a ritual geography","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","sacred ash white","deep maroon","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-panel composition showing several yajña sites (‘yajña-śrī-deśa’) with gold leaf flames; central figure offering gifts to sages and householders; ornate arch borders, rich reds/greens, heavy jewelry, and embossed gold detailing on vessels and altar ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical ‘ritual landscape’ with small yajña fires across rolling terrain; delicate figures receiving tailored gifts; cool sky, refined faces, and intricate textiles; subtle glow around each altar to suggest sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sacrificial grounds with symmetrical altars; bold outlines and flat pigments; giver figure in the center with gesture of dāna; recipients arranged in tiers; warm reds and yellows dominate with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating motifs of yajña altars and offering trays as decorative pattern; floral borders and lotus medallions; central dāna scene framed by peacocks; deep blue ground with gold and vermilion highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling fire","mantra murmurs","temple bells","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: रुचिस्तत्र = रुचिः + तत्र; यज्ञश्रीदेषु = यज्ञ + श्रीदेषु (समास); दत्तं विजानता—'विजानता' तृतीया-एकवचन (शतृ) कर्तृवाचकः.

FAQs

It states that what is given should match the recipient’s ruci (inclination), and that a wise person gives with discernment rather than uniformly.

The term points to sacred sites or settings marked by the “splendour of sacrifice” (yajña-śrī)—places sanctified by ritual, dharmic acts, and inherited sacred merit.

Discernment and appropriateness: one should act with understanding (vijānatā), offering what truly suits the person and the dharmic context, rather than acting mechanically.