Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

वृक्षैश्च वसुधा दुग्धा क्षीरं छिन्नप्ररोहणं । पालाशपात्रे दोग्धा तु सालः पुष्पवनाकुलः

vṛkṣaiśca vasudhā dugdhā kṣīraṃ chinnaprarohaṇaṃ | pālāśapātre dogdhā tu sālaḥ puṣpavanākulaḥ

Da wurde die Erde mit den Bäumen als Melkenden gemolken, und es floss Milch, die, selbst wenn man sie abschnitt, frische Schösslinge hervortreiben ließ. Gemolken wurde in ein Gefäß aus Palāśa-Blättern, während der blütenreiche Sāla-Baum im heiligen Ritus diente.

वृक्षैःby trees
वृक्षैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वसुधाthe earth
वसुधा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुग्धाwas milked
दुग्धा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुग्ध (कृदन्त, √दुह् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘was milked’
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
छिन्नप्ररोहणम्having cut-off sprouts (sproutless)
छिन्नप्ररोहणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिन्न-प्ररोहण (प्रातिपदिक; छिन्न (√छिद्) + प्ररोहण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying क्षीरम्)
पालाशपात्रेin a palāśa vessel
पालाशपात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपालाशपात्र (प्रातिपदिक; पलाश + पात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (in a palāśa-wood vessel)
दोग्धाthe milker
दोग्धा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोग्धृ (कृदन्त, √दुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि कृदन्त
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
सालःthe sāla tree
सालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्पवनाकुलःfilled with flowering groves
पुष्पवनाकुलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पवनाकुल (प्रातिपदिक; पुष्पवन + आकुल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying सालः)

Unclear from the single-verse excerpt (likely within the Pulastya–Bhīṣma narration frame typical of this section).

Concept: Nature’s abundance is regenerative when approached with right method; life renews (‘fresh shoots’) rather than depletes under dharmic extraction.

Application: Practice sustainable use: plant trees, avoid waste, and treat forests as sacred commons; cultivate habits that allow renewal after consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lush primeval forest where the Earth-cow stands amid flowering sāla trees, their blossoms falling like fragrant rain. Trees themselves appear semi-personified—bark patterned like sacred textiles—guiding streams of milky sap into a palāśa-leaf vessel; where branches are cut, tender green shoots immediately sprout, signaling miraculous regeneration.","primary_figures":["Personified Earth (Pṛthivī as cow)","Sāla tree (semi-personified)","Forest spirits/vanadevatās (optional)"],"setting":"Dense woodland clearing with palāśa leaves fashioned into a bowl; carpets of blossoms and fresh sprouts.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","palāśa orange","cream white","blossom pink","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred forest milking scene with Pṛthivī-cow, ornate sāla tree heavy with blossoms, palāśa-leaf vessel in foreground; gold leaf highlights on blossoms and sap-streams, rich red-green borders, stylized flora with jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest vignette with delicate blossoms, slender sap streams into a leaf-bowl; soft pastel greens and pinks; refined naturalism showing new shoots emerging from cut stems; lyrical composition with gentle hills behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned foliage, stylized sāla blossoms; palāśa-leaf vessel rendered as iconic shape; warm earthy reds and yellows with green dominance; large-eyed forest spirits witnessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border of palāśa and sāla blossoms; central cow motif with sap-milk depicted as white garlands; peacocks perched on branches, lotus medallions interspersed, deep blue ground with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds in canopy","rustling leaves","gentle stream-like trickle","soft bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वृक्षैः+च→वृक्षैश्च

V
Vasudhā (Earth)
P
Palāśa (Butea monosperma)
S
Sāla (Shorea robusta)

FAQs

It uses a mythic metaphor: the Earth is treated as a cow whose “milk” becomes life-sustaining substances—here, a regenerative, shoot-producing nourishment symbolizing vegetation and renewal.

Palāśa commonly signifies ritual utility (a leaf-vessel for collecting offerings), while sāla evokes a flourishing forest ecology; together they frame the episode as both cosmic and ritually resonant.

Nature is portrayed as sacred and life-giving; the imagery encourages reverence for the Earth and restraint—taking from nature through orderly, dharmic means rather than exploitation.