Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

निर्मिता येन शावस्ती ह्यंगदेशे नराधिप । शावस्ताद्बृहदश्वो भूत्कुवलाश्वस्ततोभवत्

nirmitā yena śāvastī hyaṃgadeśe narādhipa | śāvastādbṛhadaśvo bhūtkuvalāśvastatobhavat

O König, er war es, der Śrāvastī im Lande Aṅga gründete. Von Śāvasta wurde Bṛhadaśva geboren, und aus ihm ging Kuvalāśva hervor.

निर्मिता(was) built/constructed
निर्मिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootनिर्मित (कृदन्त; √मा/मि (धातु) + नि + सम्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः (past passive participle)
येनby whom/with whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
शावस्तीŚrāvastī (city)
शावस्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशावस्ती (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अङ्गदेशेin the Aṅga country
अङ्गदेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग-देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अङ्गानां देशः)
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
शावस्तात्from Śrāvastī
शावस्तात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशावस्ती (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
बृहदश्वःBṛhadaśva
बृहदश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहद्-अश्व (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (बृहन् अश्वः)
भूत्became/was born
भूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन
कुवलाश्वःKuvalāśva
कुवलाश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुवल-अश्व (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (कुवलः अश्वः)
ततःthen/from him
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (adverb)
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन

Unknown (narrative voice not specified in the provided excerpt; likely within a Purāṇic dialogue addressing a king)

Concept: Dynastic continuity and city-founding are framed as dhārmic acts that stabilize society and enable yajña, dāna, and worship.

Application: Honor lineage and mentors; build institutions that support ethical living (education, charity, worship) rather than mere personal gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly founded city rises from cleared woodland: ramparts, gateways, and orderly streets laid out by royal architects while sages bless the foundation with water and kusa grass. In the foreground, the king gestures toward the city’s central shrine, signaling that governance and worship are established together.","primary_figures":["a dhārmic king-founder (Śāvasta)","royal architects","Vedic sages","citizens"],"setting":"city foundation site with ceremonial boundary-marking, early temples, and a distant river plain","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","stone gray","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned king-founder consecrating the city of Śrāvastī with sages performing śānti-homa, a small Viṣṇu shrine at the city center, gold leaf embellishment on crowns and temple vimāna, rich reds and greens, gem-studded ornaments, symmetrical South Indian iconographic framing despite North Indian subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical city-foundation scene with delicate brushwork, the king and sages on a riverine plain, soft pastel architecture, refined faces, distant trees and birds, cool sky gradients, subtle Himalayan-style landscape layering.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of the king and sages marking the city boundary with sacred water, flat temple-wall aesthetic, strong red/yellow/green pigments, stylized eyes, decorative floral borders around the nascent city gates.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic Śrāvastī with lotus motifs and ornate borders, central Viṣṇu shrine emphasized, attendants and cows near the city outskirts, intricate floral patterns, deep indigo background with gold highlights, celebratory foundation-utsava mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","distant city bustle","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यंगदेशे = हि + अङ्गदेशे; शावस्ताद्बृहदश्वो = शावस्तात् + बृहदश्वः; भूत्कुवलाश्वस्ततोभवत् = भूत् + कुवलाश्वः + ततः + अभवत् (ततोऽभवत्)

Ś
Śrāvastī
A
Aṅga-deśa
Ś
Śāvasta
B
Bṛhadaśva
K
Kuvalāśva

FAQs

It links a royal founder (Śāvasta) with the establishment of Śrāvastī and situates the account in Aṅga-deśa, reflecting how the Padma Purāṇa weaves dynastic memory together with place-names and regional geography.

In the Sṛṣṭikhaṇḍa, creation-era narration often expands into catalogues of kings, places, and lineages; this verse exemplifies that encyclopedic mode by recording the founding of a city and succession of descendants.

By preserving founders and succession, the verse reinforces the Purāṇic ideal that righteous rulership includes building stable settlements and maintaining continuity of dharma through orderly lineage and governance.