Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

सिंहव्याघ्रलुलायांश्च तद्वद्द्विप सरीसृपान् । जघान समरे विष्णुं हिरण्याक्षः प्रतापवान्

siṃhavyāghralulāyāṃśca tadvaddvipa sarīsṛpān | jaghāna samare viṣṇuṃ hiraṇyākṣaḥ pratāpavān

Löwen, Tiger, Schakale sowie Elefanten und Reptilien tötend, streckte der mächtige Hiraṇyākṣa Viṣṇu im Kampf nieder.

siṃhalion
siṃha:
Karma (Object-group/कर्म)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual member), एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
vyāghratiger
vyāghra:
Karma (Object-group/कर्म)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual member), एकवचन; समासाङ्ग
lulāyānwild beasts, predators
lulāyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlulāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; ‘lulāya’ = wild beast/predator
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
tadvatlikewise
tadvat:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम) + vat (तद्धित/उपमा)
Formअव्यय; ‘तद्वत्’ = ‘likewise/in the same way’ (adverb)
dvipaelephants
dvipa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन (understood: dvipān); छन्दसि/पाठभेदे रूपसंक्षेपः
sarīsṛpānreptiles, creeping creatures
sarīsṛpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarīsṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
jaghānastruck, slew
jaghāna:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
viṣṇumVishnu
viṣṇum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
hiraṇyākṣaḥHiraṇyākṣa (golden-eyed one)
hiraṇyākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇya (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुव्रीहिः (hiraṇyam akṣau yasya)
pratāpavānmighty, valorous
pratāpavān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratāpa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; -वत् (possessive)

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of the Padma Purāṇa)

Concept: Adharma can appear to overpower even the divine in narrative form, setting the stage for the Lord’s decisive restoration of cosmic order.

Application: When confronted by sudden reversals, avoid concluding ultimate defeat; hold steadiness and continue righteous effort until the larger arc becomes clear.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A thunderous cosmic battlefield where Hiraṇyākṣa, blazing with demonic splendor, charges through a ring of slain beasts—lions, tigers, jackals, elephants, and serpents—like omens of untamed chaos. In the center, he strikes at Viṣṇu, creating a moment of stunned stillness as dust and blood-red mist rise, foreshadowing the Lord’s imminent reversal.","primary_figures":["Hiraṇyākṣa","Viṣṇu (Hari)","fallen lions","fallen tigers","fallen elephants","serpents/reptiles"],"setting":"Mythic battlefield with churned earth, shattered weapons, and swirling dust; distant silhouettes of devas watching from the sky.","lighting_mood":"storm-lit with flashes of divine radiance","color_palette":["smoky umber","blood crimson","ashen gray","sapphire blue","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hiraṇyākṣa in fierce stance with ornate crown and heavy jewelry, striking toward Viṣṇu; dramatic battlefield strewn with symbolic beasts; gold leaf halos around Viṣṇu and subtle gold accents on weapons, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with layered borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense battlefield scene with delicate linework; Hiraṇyākṣa towering, Viṣṇu poised amid swirling dust; cool grays and blues with crimson accents; refined faces, patterned garments, and a distant band of watching devas in pale sky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized musculature; Hiraṇyākṣa’s fierce eyes and flared nostrils; Viṣṇu with calm, large almond eyes; red-ochre ground, yellow highlights, green costume fields, and rhythmic weapon motifs across the panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the battlefield into a symbolic cosmic stage—Viṣṇu centered with lotus motifs emerging beneath his feet, demonic chaos at the margins; intricate floral borders, deep indigo background, gold detailing, and stylized animal forms as narrative emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","thunder","clashing metal","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: सिंहव्याघ्रलुलायांश्च = सिंह व्याघ्र लुलायान् च (समाहार-गणना; पाठे समासाभासः); तद्वद्द्विप = तद्वत् द्विप(ान्); जघान ... विष्णुं = ‘विष्णुम्’ कर्म; हिरण्याक्षः कर्ता.

V
Viṣṇu
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

Hiraṇyākṣa is a powerful daitya (asura) figure associated with cosmic conflict against divine order; this verse highlights his ferocity and battlefield dominance.

In Purāṇic battle narration, verbs like “jaghāna” can describe striking down or overpowering in combat; the broader tradition maintains Viṣṇu’s transcendence, so the line is typically read as a momentary defeat/overpowering within the narrative flow.

The verse underscores the intensity of adharma-driven power and sets up the larger Purāṇic theme that divine order is ultimately restored, even when formidable forces temporarily appear victorious.