Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Slaying of Tāreya

भूधरा विटपास्सिंहास्तथा सर्पादयः शराः । धावंति पार्वतीपुत्रं कोटिकोटिसहस्रशः

bhūdharā viṭapāssiṃhāstathā sarpādayaḥ śarāḥ | dhāvaṃti pārvatīputraṃ koṭikoṭisahasraśaḥ

Berge, Bäume, Löwen und Schlangen und die übrigen—gleich Pfeilen—stürmen auf Skanda, den Sohn Pārvatīs, zu, zu Zehntausenden, Krore um Krore.

भूधराःmountains
भूधराः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभूधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
विटपाःtrees/branches
विटपाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविटप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सिंहाःlions
सिंहाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise, also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारवाचक (adverb: likewise/also)
सर्पादयःsnakes and others
सर्पादयः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्प + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्पाः आदयः येषां ते), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शराःarrows
शराः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धावन्तिrun, rush
धावन्ति:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
पार्वतीपुत्रम्Parvati's son (Skanda/Kārttikeya)
पार्वतीपुत्रम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपार्वती + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पार्वत्याः पुत्रः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कोटिकोटिसहस्रशःin crores upon crores, by thousands
कोटिकोटिसहस्रशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial: manner/extent)
TypeIndeclinable
Rootकोटि + कोटि + सहस्र + शस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-समास/अव्ययप्रयोग; शस्-प्रत्ययान्त (distributive/‘in thousands’ sense) — ‘by crores upon crores, in thousands’

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of the Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: When adharma surges, the world itself seems weaponized; yet the righteous must remain unshaken amid overwhelming odds.

Application: In times when problems multiply and feel ‘world-sized,’ break them into manageable units; keep composure and seek higher anchoring (prayer, discipline).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying vision unfolds: mountains uproot and hurtle forward, trees fly like spears, lions leap midair, and serpents stream like living arrows—an impossible storm of nature turned into missiles. At the center stands Pārvatī’s son, bracing as the sky fills with countless rushing forms, the scale stretching into infinity.","primary_figures":["Skanda (Pārvatīputra)","Daitya conjurer/warrior (implied)","Swarming lions","Serpents","Uprooted mountains and trees (personified nature)"],"setting":"Surreal battlefield-cosmos where terrain breaks free; horizon crowded with flying cliffs, forests, and beasts","lighting_mood":"apocalyptic twilight with dust-veiled sun","color_palette":["dusty ochre","storm violet","forest green","slate gray","sunset orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Skanda centered with radiant halo and ornate armor; around him, embossed gold-leaf outlines of flying mountains and trees, jewel-toned lions and serpents arcing like arrows; rich red backdrop with dramatic gold highlights emphasizing the countless onslaught.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic composition with delicate, repeated motifs of tiny lions and serpents streaming across the sky; floating hills rendered in soft washes; Skanda calm and poised, refined facial features, lyrical yet uncanny naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic procession of stylized animals and serpents as arrow-forms, bold outlines and patterned fills; Skanda as central heroic figure with characteristic eyes; earthy pigments and temple-panel symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: convert the multitude into patterned bands—serpents as sinuous floral borders, lions as repeating motifs; central heroic deity figure; deep blue/ochre ground with gold detailing, intricate textile geometry conveying ‘crores upon crores’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring wind","rockfall rumble","animal cries","drum thunder","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: विटपास्सिंहाः = विटपाः + सिंहाः; सर्पादयः = सर्प + आदयः; पार्वतीपुत्रम् = पार्वती + पुत्रम्; कोटिकोटिसहस्रशः = कोटि-कोटि-सहस्र-शः (अव्ययार्थे)

P
Pārvatī
P
Pārvatīputra (son of Pārvatī)

FAQs

Literally it means “the son of Pārvatī,” commonly referring to Gaṇeśa or Skanda/Kārttikeya depending on the surrounding narrative. The exact identification requires the immediately preceding and following verses of Adhyaya 69.

The verse uses śarāḥ (“arrows”) as a simile to convey sudden, forceful, and swift movement—an epic-Purāṇic way of intensifying the scene and portraying nature and creatures as if weaponized in a cosmic conflict.

In Purāṇic narration, overwhelming odds and violent imagery often underline the supremacy of divine power and destiny: even vast multitudes can be rendered ineffective before the divine, encouraging humility and reliance on dharma rather than brute force.