Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Slaying of Bala–Nāmuci

स च दैत्यो महातेजाः शक्त्या चैव पुरंदरम् । निजघान तदा तूर्णं गजस्थं च स्तनांतरे

sa ca daityo mahātejāḥ śaktyā caiva puraṃdaram | nijaghāna tadā tūrṇaṃ gajasthaṃ ca stanāṃtare

Und jener Daitya von großer Strahlkraft traf daraufhin Purandara rasch mit seinem Speer und durchbohrte ihm die Brust, während er auf seinem Elefanten saß.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; pronoun, masculine nominative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
दैत्यःthe demon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; masculine, nominative singular
महातेजाःof great brilliance
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; masculine, nominative singular; कर्मधारय (great + splendor)
शक्त्याwith a spear/śakti-weapon
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; feminine, instrumental singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis)
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; masculine, accusative singular
निजघानhe struck down
निजघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd person singular perfect active
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
गजस्थम्mounted on an elephant
गजस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; masculine, accusative singular; उपपद-तत्पुरुष (standing on an elephant)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
स्तनान्तरेin the middle of the chest
स्तनान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तन + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; neuter, locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (between the breasts/chest)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Worldly rank and power (even Indra’s) can be struck down in an instant; vigilance and humility are essential.

Application: Do not rely on position alone—build inner steadiness, ethical clarity, and preparedness; treat success as contingent and transient.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing spear arcs like a comet and slams into Indra’s chest as he sits atop Airāvata, the elephant’s eyes wide with alarm. The Daitya, radiant and fierce, stands poised amid swirling banners and shattered weapon fragments, the moment frozen at the instant of impact.","primary_figures":["Daitya warrior (mahātejā)","Indra (Purandara/Śakra)","Airāvata"],"setting":"High celestial battlefield with rolling clouds, broken chariot parts, and drifting garlands from fallen standards.","lighting_mood":"storm-lit with flashes","color_palette":["electric blue","burnished gold","blood red","ashen gray","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic spear-impact scene—Indra on Airāvata with ornate gold armor and halo, the spear embedded at the chest; thick gold leaf on jewelry, spearhead, and halos; rich crimson and emerald textiles; stylized cloud scrolls and weapon fragments; intense, iconic frontal composition with South Indian ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, tense moment—slender spear like a bright diagonal line; Airāvata rendered with delicate shading; cool cloud palette with a sudden red accent at the wound; expressive faces, fluttering pennants, and fine patterned armor; spacious sky with lyrical movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; spear as a strong diagonal; Indra’s wide eyes and stylized jewelry; Airāvata with decorative motifs; background filled with rhythmic cloud bands; dominant reds/yellows/greens with black contour emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical battlefield framed by lotus and floral borders; deep indigo sky with gold highlights; central vignette of Indra on Airāvata struck by a radiant spear; decorative weapon motifs arranged like mandalas; peacock and cloud-scroll accents to maintain devotional textile aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["war drums","thunder","conch shell","elephant trumpet","shocked silence beat"]}

Sandhi Resolution Notes: शक्त्या चैव = शक्त्या च + एव (च + ए → चै). स्तनांतरे = स्तनान्तरे (आगम/अनुस्वार-लेखनभेद).

D
Daitya
P
Purandara (Indra)
E
Elephant (Airavata implied)

FAQs

Purandara is a well-known epithet of Indra, the king of the Devas, often portrayed as riding his elephant (commonly identified as Airavata).

“Śaktyā” means “with a śakti,” i.e., a spear or javelin-like weapon, indicating a direct martial strike rather than a metaphorical act.

The verse underscores the volatility of power and fortune in worldly conflict: even exalted figures like Indra face sudden danger, highlighting impermanence and the need for dharmic steadiness beyond mere might.