Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Slaying of Bala–Nāmuci

देहांस्त्यक्त्वा दिवं यांति केचिच्च यममंदिरम् । केचिद्गच्छंति पातालं पुण्यापुण्यप्रयोगतः

dehāṃstyaktvā divaṃ yāṃti kecicca yamamaṃdiram | kecidgacchaṃti pātālaṃ puṇyāpuṇyaprayogataḥ

Den Leib verlassend, gehen manche in den Himmel, manche in Yamas Wohnstatt; andere gelangen nach Pātāla, gemäß dem Wirken von Verdienst und Schuld.

देहान्bodies
देहान्:
Karma (कर्म / object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म) बहुवचनम्
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण / prior action)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त, अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having abandoned’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म / goal as object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक: दिव)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; गन्तव्य-देशः
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite: ‘some’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यम-मन्दिरम्Yama’s abode
यम-मन्दिरम्:
Karma (कर्म / goal)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य मन्दिरम्); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; अनिश्चित-प्रयोग
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
पातालम्to the netherworld
पातालम्:
Karma (कर्म / goal)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
पुण्य-अपुण्य-प्रयोगतःdue to the operation of merit and demerit
पुण्य-अपुण्य-प्रयोगतः:
Hetu (हेतुः / cause)
TypeIndeclinable
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + अपुण्य (प्रातिपदिक) + प्रयोग (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formद्वन्द्व-समासः (पुण्यं च अपुण्यं च) + ‘प्रयोग’ (use/act) + तस्-प्रत्ययान्तम् अव्ययम्; हेत्वर्थे (ablatival adverb: ‘because of’)

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Gati (post-death destination) follows the precise workings of merit and demerit; embodied life is a field of moral causality.

Application: Treat choices as seeds with inevitable results; cultivate sattvic conduct, charity, truthfulness, and daily remembrance of Viṣṇu to orient one’s ‘next step’ beyond the body.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A liminal twilight scene at the moment of death: subtle, translucent jīvas rise from fallen bodies and drift toward three pathways—one ascending to a radiant svarga gate, one drawn toward Yama’s stern court, and one descending into shadowed pātāla caverns. Invisible scales of karma appear as glowing lotuses (puṇya) and dark thorns (apuṇya) around each soul, guiding their direction.","primary_figures":["Yama","Chitragupta","departing jīvas (souls)","celestial gatekeepers"],"setting":"A cosmic crossroads between earth and the three lokas, with a luminous sky-bridge above and a cavernous chasm below; distant silhouettes of Yama’s city walls.","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["indigo night","ashen gray","golden white","smoky violet","ember red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic crossroads of three paths after death—upper path to svarga with gold-leaf archway and apsaras silhouettes, central path to Yama’s court with Yama seated and Chitragupta holding a ledger, lower path to pātāla as a dark jeweled cavern; heavy gold leaf embellishment on gates and ornaments, rich maroon and emerald accents, gem-studded halos, traditional South Indian iconography, crisp symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of three winding paths from a quiet cremation ground toward distant realms—svarga as pale golden terraces, Yama’s city as ochre fort with a dark river, pātāla as blue-black cave mouth; lyrical clouds, fine linework, soft gradients, refined faces of small jīvas, Himalayan-like layered hills framing the cosmic scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Yama with characteristic large eyes and crown, Chitragupta with palm-leaf ledger, three directional streams of jīvas; natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, stylized flames and lotuses indicating puṇya/apuṇya, strong compositional bands separating lokas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than grim—three lotus-stem pathways emerging from a central padma; upper path filled with white lotuses and gold motifs, middle with austere dark florals and ledger motifs, lower with deep blue lotuses; ornate floral borders, peacocks at corners, subtle Viṣṇu-padma emblem hinting refuge beyond fear, deep blues and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","low temple bell","distant conch shell","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: देहांस्त्यक्त्वा → देहान् त्यक्त्वा; केचिच्च → केचित् च; यममंदिरम् → यम-मन्दिरम्; केचिद्गच्छंति → केचित् गच्छन्ति; पुण्यापुण्यप्रयोगतः → पुण्य-अपुण्य-प्रयोगतः

Y
Yama
D
Divam (Svarga)
P
Pātāla

FAQs

It presents multiple post-death destinations—heaven, Yama’s realm, and Pātāla—determined by the operative force of one’s merit (puṇya) and demerit (apuṇya).

It frames the outcome as causal and ethical: destinations follow from the functioning of puṇya and apuṇya, emphasizing moral law (karma) rather than arbitrariness.

Human choices have consequences beyond this life; therefore, cultivating dharmic conduct that generates puṇya and avoiding apuṇya is presented as spiritually and existentially significant.