Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

अथ सस्यवती पृथ्वी ओषधीनां परा शुभा । फलमूलैरसैर्भक्ष्यैर्जनाः सुस्थतराभवन्

atha sasyavatī pṛthvī oṣadhīnāṃ parā śubhā | phalamūlairasairbhakṣyairjanāḥ susthatarābhavan

Da wurde die Erde reich an Saat und Ernte — höchst glückverheißend und voller Heilkräuter; und durch Früchte, Wurzeln, Säfte und nährende Speisen wurden die Menschen noch gesünder und fester gegründet.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक (then/now)
sasyavatīabounding in crops
sasyavatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsasyavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing crops)
pṛthvīthe earth
pṛthvī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
oṣadhīnāmof herbs/plants
oṣadhīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootoṣadhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
parāexcellent; supreme
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; superlative sense (supreme/excellent)
śubhāauspicious; beautiful
śubhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
phala-mūlaiḥwith fruits and roots
phala-mūlaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootphala + mūla (प्रातिपदिक); समास
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वः (with fruits and roots)
rasaiḥwith juices/flavors
rasaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
bhakṣyaiḥwith edible foods
bhakṣyaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
su-sthatarāḥhealthier; more well
su-sthatarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + sthatarā (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः with उपसर्ग/उपपद (very well/healthier; comparative -tara)
abhavanbecame
abhavan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), तृतीयपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; explicit speaker not indicated in the given verse)

Concept: Cosmic harmony expresses itself as agricultural abundance and medicinal vitality; when higher order is maintained, nature becomes auspicious and supportive of human health.

Application: Treat food as sacred: eat simply, avoid waste, prefer sattvic nourishment, and honor medicinal plants; cultivate gratitude and share surplus as dāna.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"After a celestial nectar-rain, the earth transforms into a lush panorama: golden grain waves in the breeze, medicinal herbs bloom with dew-bright leaves, and villagers gather fruits and roots in calm prosperity. The scene emphasizes health—children with radiant faces, elders steady and strong, and baskets overflowing with nature’s gifts.","primary_figures":["Personified Earth goddess (Pṛthivī)","Villagers/people","Herb-goddess motifs (Oṣadhi-devatās)"],"setting":"Fertile fields merging into forest edges with herb patches, fruit trees, and clear streams; simple huts and granaries in the distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["harvest gold","leaf green","earth brown","lotus pink","clear turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthivī-devī seated on a lotus above abundant fields, holding sheaves of grain and a pot of herbs; villagers offering baskets of fruits as if prasāda; gold leaf highlights on crops and jewelry, rich reds/greens, ornate borders with floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral landscape with terraced fields and delicate trees, people collecting fruits and roots; soft morning light, cool greens and warm ochres, fine brushwork on leaves and textiles, serene faces and gentle movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Pṛthivī-devī with bold outlines, fields rendered as patterned bands of green and gold, herbs as decorative clusters; strong red/yellow/green palette, temple-wall framing with vegetal motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: earth as a lotus-garden mandala filled with fruit trees and herb vines; intricate floral borders, peacocks among grain stalks, deep blue accents with gold detailing; offerings arranged like a devotional tableau of abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds","flowing water","rustling leaves","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: phalamūlaiḥ+rasaiḥ+bhakṣyaiḥ → phalamūlairasairbhakṣyaiḥ; susthatarāḥ+abhavan → susthatarābhavan.

FAQs

It describes a phase of creation where the earth becomes fertile and auspicious, producing crops and medicinal herbs, leading to improved human health through abundant natural foods.

No. The verse focuses on the condition of the earth and human well-being; no deity, sacred place, or pilgrimage site is explicitly named here.

It implies a harmony between humans and nature: when the earth is fertile and resources are wholesome (fruits, roots, herbs), society flourishes in health—suggesting the value of protecting and sustaining the natural world.