Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

कर्तुः स्नानफलं विद्याद्द्विगुणं प्रेरकस्य च । इच्छयानिच्छया चापि प्रेरणेनान्यसेवया

kartuḥ snānaphalaṃ vidyāddviguṇaṃ prerakasya ca | icchayānicchayā cāpi preraṇenānyasevayā

Wisse: Das Verdienst des heiligen Bades, das dem Ausführenden zufällt, kommt dem, der ihn dazu anregt, zweifach zu—ob aus freiem Willen oder widerwillig, sei es durch Zuspruch oder durch dienendes Ermöglichen der Tat eines anderen.

कर्तुःof the doer
कर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine
स्नान-फलम्the fruit of bathing
स्नान-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'fruit of bathing'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
विद्यात्should know/consider
विद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative, 3rd sg: 'should know/should be known'
द्विगुणम्twofold, double
द्विगुणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter (agreeing with स्नानफलम्)
प्रेरकस्यof the instigator
प्रेरकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रेरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
इच्छयाby (one's) will
इच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular feminine
अनिच्छयाby unwillingness
अनिच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनिच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular feminine
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय; particle (also/even)
प्रेरणेनby instigation
प्रेरणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रेरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular neuter
अन्य-सेवयाby serving another (or by other service)
अन्य-सेवया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: 'service of another/other service'); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular feminine

Unspecified in the provided excerpt (context likely within a Pulastya–Bhīṣma narration in Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Merit is transmissible and amplifiable: the प्रेरक (one who motivates) gains double the fruit of the doer’s sacred bath, even if the prompting is indirect or reluctant.

Application: Encourage family and community toward good practices (pilgrimage, charity, japa); facilitate others’ worship materially or emotionally; recognize that enabling goodness is itself powerful sādhanā.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a sacred bathing ghat, one pilgrim steps into the water while another gently urges him forward, offering a towel and pointing to the auspicious spot. Above them, a subtle double halo forms around the encourager, visualizing the ‘twofold’ merit that accrues through प्रेरणा and facilitation.","primary_figures":["bather performing snāna","encourager/facilitator (preraka)","optional priest indicating auspicious time"],"setting":"Stone ghāṭa with steps descending into calm water, small shrine bell, offerings on a tray, pilgrims in the distance","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["water jade","stone gray","sunlit gold","white cotton","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ghāṭa scene with bather entering water, preraka offering cloth and gesturing, double gold halo around preraka to signify dviguṇa-phala; gold leaf on water highlights, rich maroon-green accents, ornate frame and traditional jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside steps, soft light filtering through trees, intimate gesture of encouragement; cool greens and blues, refined expressions, subtle luminous aura around the preraka, lyrical landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures on ghāṭa steps, stylized water patterns, preraka shown with emphasized aura bands; red-yellow-green palette with deep blue water, temple-wall symmetry and clear narrative gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ghāṭa composition with decorative wave motifs, lotus borders, central pair (bather and preraka) highlighted; deep blues and gold, intricate floral frames, celebratory depiction of shared merit."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","handbell","soft crowd murmur","conch shell (brief)","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: विद्याद्द्विगुणम् = विद्यात् + द्विगुणम्; इच्छयानिच्छया = इच्छया + अनिच्छया; चापि = च + अपि; प्रेरणेनान्यसेवया = प्रेरणेन + अन्यसेवया.

FAQs

It states that the person who prompts or facilitates another’s sacred bath gains double the merit of the actual performer, emphasizing the spiritual value of enabling others’ good deeds.

Yes. It explicitly includes both willing and unwilling prompting, and also indirect facilitation (“service through another”), indicating that enabling a meritorious act still yields spiritual fruit.

The verse promotes a social ethic of dharma: do not only perform good acts yourself, but also actively support, inspire, and make it easier for others to perform virtuous and purifying practices.