Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

क्रोशांतर मृता ये च जाह्नव्या द्विजसत्तमाः । मानवा देवतास्संति इतरे मानवा भुवि

krośāṃtara mṛtā ye ca jāhnavyā dvijasattamāḥ | mānavā devatāssaṃti itare mānavā bhuvi

O Bester der Zweifachgeborenen, wer innerhalb einer Krośa-Entfernung von der Jāhnavī (Gaṅgā) stirbt, wird zu einem göttlichen Wesen; die anderen bleiben auf Erden nur Menschen.

krośa-antarawithin a krośa (radius/distance)
krośa-antara:
Adhikarana (Extent/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkrośa (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोशस्य अन्तरम् = within a krośa distance)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√mṛ (मृ धातु) (क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (dead)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
jāhnavyāḥof the Jāhnavī (Ganga)
jāhnavyāḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठī-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (of Jāhnavī = Ganga)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय-प्रायः (श्रेष्ठा द्विजाः)
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
devatāḥgods/divinities
devatāḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-समाप्य)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
santiare
santi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
itareothers
itare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative: on earth)

Unspecified (narratorial voice within Padma Purana; addressing a dvija)

Concept: Anta-kāla (time of death) aligned with sacred proximity can elevate the jīva; tīrtha is portrayed as a compassionate shortcut for spiritual ascent.

Application: Live with remembrance of the sacred so that one’s final moments are oriented toward purity; support end-of-life spiritual care (japa, satsanga, sacred water).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet Gaṅgā bank within sight of temple spires, a dying pilgrim lies peacefully on kusa grass, hearing distant mantras as the river breeze touches his face. Above, subtle celestial beings descend with garlands, while the river’s shimmer forms a luminous corridor upward, suggesting transformation into a deva-state.","primary_figures":["dying pilgrim","attendant priest or family member","celestial beings (gandharvas/apsarases, subtle)","Gaṅgā-devī (aura/presence)"],"setting":"Kusa-grass resting place near ghāṭa, small lamp, conch and water pot, distant temples and boats","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","river-silver","lamp-flame amber","jasmine white","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure reclining serenely near Gaṅgā with priests holding a small lamp and water vessel; celestial attendants above with gold halos; Gaṅgā-devī icon at the side; lavish gold leaf on halos, river highlights, and ornaments; rich maroon and emerald textiles, ornate arch border with lotus and chakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate nocturne by the river—cool blues, delicate moonlight, gentle faces; small temple silhouettes; celestial figures rendered lightly in the sky; refined brushwork and lyrical stillness, emphasizing peaceful transition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized deathbed scene with strong outlines; Gaṅgā as a patterned wave band; devas above in symmetrical arrangement; warm lamp glow against red/yellow/green palette; temple-wall decorative borders with conch and lotus.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as deep indigo with gold ripples; floral borders and lotuses; celestial garlands raining down; the pilgrim near the ghāṭa with ritual items; Vishnu emblems in the sky pattern, intricate textile detailing and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft flowing water","low chanting","temple bells (faint)","night insects","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: devatāssaṃti = devatāḥ + santi (ḥ + s → ss). Note: dvijasattamāḥ is nominative plural in form but used in संबोधन (address) context.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It links spiritual outcome to proximity: dying within one krośa of the Jāhnavī (Gaṅgā) is presented as uniquely transformative, showing how Purāṇic sacred geography assigns measurable radii of sanctity to major tīrthas.

By elevating the Gaṅgā’s sanctity and promising divine status through association with her, the verse encourages reverential approach (śraddhā, sevā) to sacred embodiments of the divine—an applied form of devotion expressed through pilgrimage and remembrance.

It underscores intentional living: one should value holy association, cultivate faith, and orient one’s life toward purifying influences—implying that spiritual priorities and chosen environments shape one’s ultimate destiny.