Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

ततस्ते ब्राह्मणा हृष्टाः श्रुत्वा व्यासाद्गिरं शुभाम् । गंगायां तु तपस्तप्त्वा मोक्षमार्गं ययुस्तदा

tataste brāhmaṇā hṛṣṭāḥ śrutvā vyāsādgiraṃ śubhām | gaṃgāyāṃ tu tapastaptvā mokṣamārgaṃ yayustadā

Daraufhin freuten sich jene Brahmanen, als sie die glückverheißenden Worte Vyāsas vernahmen; an der Gaṅgā übten sie Tapas, und danach schritten sie den Weg zur Befreiung.

ततःthen, thereafter
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural; pronoun)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative plural)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nom. pl.); विशेषणम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
व्यासात्from Vyāsa
व्यासात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (Masculine, Ablative singular)
गिरम्speech, words
गिरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Feminine, Accusative singular)
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Feminine, Acc. sg.); विशेषणम्
गङ्गायाम्in the Gaṅgā
गङ्गायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Feminine, Locative singular)
तुindeed, and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध/अन्वयार्थक (particle: but/indeed)
तपःausterity, penance
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative singular)
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); पूर्वकालिक क्रिया
मोक्षमार्गम्the path to liberation
मोक्षमार्गम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: 'path of liberation'); पुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Masculine, Acc. sg.)
ययुःthey went
ययुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तदाat that time
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)

Narrator (the Purāṇic narrator relating events; Vyāsa is referenced rather than speaking directly in this verse)

Concept: Hearing authoritative instruction (śravaṇa) inspires disciplined practice (tapas) at a sacred locus, culminating in progress on the path of liberation.

Application: Seek trustworthy guidance, then act: choose a consistent practice (japa, restraint, charity) and anchor it in a sanctifying routine (daily water offering, sacred reading). Let inspiration become sustained discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of brāhmaṇas, faces bright with relief, bow toward the sage Vyāsa after hearing his auspicious counsel. The next moment shows them on the Gaṅgā’s bank in disciplined stillness—some standing in water, others seated in meditation—while the river glows as if affirming their entry onto the mokṣa-mārga.","primary_figures":["Vyāsa","brāhmaṇas/ascetics","Gaṅgā (as sacred river presence)"],"setting":"Forest-edge āśrama transitioning to a stone ghāṭa on the Gaṅgā; meditation mats, kamaṇḍalus, and simple sacrificial implements.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","river blue","sunlit gold","earth brown","white cotton"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa seated with palm-leaf manuscript, disciples in reverent poses, second-plane depiction of Gaṅgā ghāṭa with gold-leaf shimmer on water, rich red-green borders, ornate halos for Vyāsa and the river’s divine aura, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two-scene narrative composition—left: Vyāsa teaching under a tree; right: disciples performing tapas by the river, delicate brushwork, cool river tones, gentle sunlight filtering through leaves, refined expressions of joy and resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vyāsa with bold outlines and stylized beard, disciples in simplified forms, layered river bands, warm ochre background, temple mural texture, emphasis on didactic clarity and sacred presence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river with lotus motifs, border of small lamps and floral vines, Vyāsa and disciples arranged symmetrically, intricate patterns on garments and water ripples, devotional narrative feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","rustling leaves","soft chanting","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस् + ते → ततस्ते; व्यासात् + गिरम् → व्यासाद्गिरम्; तपः + तप्त्वा → तपस्तप्त्वा (विसर्ग-सन्धि); गङ्गायाम् written as गंगायां in text.

V
Vyāsa
G
Gaṅgā
B
Brāhmaṇas

FAQs

It highlights the Gaṅgā as a premier tīrtha where disciplined practice (tapas) is portrayed as especially efficacious, linking sacred geography with spiritual attainment.

While the verse foregrounds tapas and mokṣa, it also implies faithful acceptance of Vyāsa’s auspicious instruction; in Purāṇic contexts, such receptive trust often complements devotion, even when the stated practice is austerity.

The verse teaches responsiveness to wise counsel and the ethical value of self-discipline: hearing wholesome guidance, one should apply it through sustained practice rather than mere admiration.