Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

पाठयज्ञपरैः सर्वैर्मंत्र होम सुरार्चनैः । सा गतिर्न भवेज्जंतोर्गंगा संसेवया च या

pāṭhayajñaparaiḥ sarvairmaṃtra homa surārcanaiḥ | sā gatirna bhavejjaṃtorgaṃgā saṃsevayā ca yā

Welches Ziel auch immer jene erreichen, die sich den Rezitationsopfern, dem Mantra-japa, den Feueropfern und der Verehrung der Götter hingeben—eine solche Bestimmung erlangt ein Wesen nicht so, wie sie durch hingebungsvollen Dienst an der Gaṅgā erlangt wird.

पाठयज्ञपरैःby those devoted to recitation and sacrifice
पाठयज्ञपरैः:
करण (Instrumental means/करण)
TypeAdjective
Rootपाठ + यज्ञ + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः: ‘पाठे यज्ञे च पराः’ (devoted to recitation and sacrifice)
सर्वैःby all
सर्वैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
मन्त्रwith mantras
मन्त्र:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (छन्दसि/पाठभेदे एकवचन-रूपं दृश्यते); अत्र ‘मन्त्रैः’ अर्थः
होमwith oblations (homa rites)
होम:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (अर्थतः); अत्र ‘होमैः’ अर्थः
सुरार्चनैःwith worship of the gods
सुरार्चनैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर + अर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘सुराणाम् अर्चनम्’ (worship of gods)
साthat (such)
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गतिःattainment/goal
गतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भवेत्would be/occur
भवेत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जन्तोःof a creature/person
जन्तोः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
गङ्गाGanga
गङ्गा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संसेवयाby devoted service
संसेवया:
करण (Means/करण)
TypeNoun
Rootसम् + सेव (धातु) → संसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘by service/attendance’
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
याwhich
या:
सम्बन्ध (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 62 framing dialogue).

Concept: Tīrtha-sevā (devoted service to Gaṅgā) yields a destiny beyond what is gained through many ritual acts.

Application: Replace spiritual ‘complexity’ with steady sacred practice: regular respectful contact with holy water (snāna, ācamana, jala-dāna), ethical living near a tīrtha, and inner ‘Gaṅgā-sevā’ through purity, truthfulness, and compassion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a broad riverbank, pilgrims pause mid-ritual: fire-altars glow, mantra-scrolls and rosaries rest in hands, yet all eyes turn to the flowing Gaṅgā as if she alone completes every sacrifice. A devotee offers cupped water back to the river, and the current shines with a subtle Vishnu-like radiance, suggesting that simple sevā surpasses ornate rites.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (personified river goddess)","pilgrims (brāhmaṇas, householders)","Vishnu (subtle presence as radiance/foot-water motif)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with ghāṭ steps, small yajña-kuṇḍa, incense, conch and lamps; distant temples and banyan trees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river-silver","lotus pink","saffron orange","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-devī seated on a makara above stylized waves, devotees at a ghāṭ offering arghya; miniature yajña-kuṇḍa and mantra-japa scene to one side; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, ornate arch frame with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Gaṅgā riverbank at sunrise, delicate figures performing homa and japa yet bowing toward the river; cool blues and soft greens, refined faces, thin ink outlines, misty distant hills, gentle ripples catching light, minimal but expressive temple silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Gaṅgā-devī with large expressive eyes emerging from patterned waves, devotees in simplified poses offering water; natural pigment reds/yellows/greens, temple-lamp accents, decorative borders of lotus and conch, sacred geometry around the river’s flow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central flowing Gaṅgā rendered as a lotus-filled ribbon of water, Vishnu’s presence implied by śaṅkha-cakra motifs in the current; devotees offering arghya, peacocks and cows near the ghāṭ, intricate floral borders, deep indigo background with gold highlights and lotus clusters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","soft mantra murmur","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वैः + मन्त्र → सर्वैर्मन्त्र; भवेत् + जन्तोः → भवेज्जन्तोः (त् + ज → ज्ज). पाठभेदे ‘मन्त्रहोमसुरार्चनैः’ इति समासरूपं अपि दृश्यते; अत्र पदच्छेदः मन्त्र/होम/सुरार्चनैः इति कृतः.

G
Gaṅgā

FAQs

It elevates devoted service to the Gaṅgā as yielding an exceptional spiritual “gati” (attainment), surpassing the results commonly associated with mantra-practice, homa, and deva-worship.

By using the language of “saṃsevā” (devoted attendance/service), it frames sacred practice not only as ritual performance but as reverential, personal devotion toward a holy presence (the Gaṅgā).

The verse encourages humility and sincerity: spiritual progress is not merely a matter of performing many rites, but of cultivating reverence and devoted engagement with sanctifying sources of dharma, such as the Gaṅgā.