Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

व्योमैकांतेतिदूरे च कामदेव समप्रभम् । वामातिमध्यगं शुभ्रं पुरुषं पुरुषोत्तमम्

vyomaikāṃtetidūre ca kāmadeva samaprabham | vāmātimadhyagaṃ śubhraṃ puruṣaṃ puruṣottamam

In der einsamen Weite des Himmels, weit entfernt, (erblickte er) Puruṣottama, die Höchste Person: strahlend wie Kāma-deva, rein und leuchtend, ein wenig links der Mitte stehend.

व्योमsky
व्योम:
विशेषणाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used as first member in compound
एकान्तेin a secluded place
एकान्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular
अतिvery, exceedingly
अति:
विशेषण (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वपद-निपात; intensifier ‘very/excessively’
दूरेfar away
दूरे:
देशाधिकरण (Locative of place)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular used adverbially
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
कामदेवKāmadeva
कामदेव:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootकामदेव (प्रातिपदिक; components: काम + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used as upamāna in compound
समप्रभम्of equal radiance (to)
समप्रभम्:
कर्म (Karma qualifier)
TypeAdjective
Rootसम-प्रभ (प्रातिपदिक; components: सम + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having equal splendor’; qualifying पुरुषम्
वामleft
वाम:
विशेषणाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; first member in compound
अतिvery
अति:
विशेषण (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; intensifier
मध्यगम्situated in the middle
मध्यगम्:
कर्म (Karma qualifier)
TypeAdjective
Rootमध्य-ग (प्रातिपदिक; components: मध्य + ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘situated in the middle’; qualifying पुरुषम्
शुभ्रम्bright, white
शुभ्रम्:
कर्म (Karma qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying पुरुषम्
पुरुषम्the person
पुरुषम्:
कर्म (Karma/Object; seen/understood)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
कर्म (Karma apposition)
TypeNoun
Rootपुरुष-उत्तम (प्रातिपदिक; components: पुरुष + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular; epithet of the person

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa 56).

Concept: Puruṣottama appears as supremely pure and resplendent, surpassing even the radiance of Kāma; the vision redirects attention from erotic fascination to transcendental beauty.

Application: When the mind is pulled by attraction, consciously replace the object with a higher contemplation—divine form, mantra, or sacred image—to sublimate desire into devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a boundless, silent sky, a single radiant figure appears—Puruṣottama—white and resplendent, his beauty strangely reminiscent of Kāma yet utterly purified of desire. He stands slightly left of center within a vast cosmic emptiness, as if the universe itself has shifted to make room for the Supreme Presence.","primary_figures":["Puruṣottama (Viṣṇu)"],"setting":"Infinite sky-space with faint stars, subtle aurora-like bands, and a minimal, contemplative composition emphasizing solitude","lighting_mood":"divine radiance in serene stillness","color_palette":["sapphire blue","milk white","soft gold","pale turquoise","starlight silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puruṣottama standing on a small lotus pedestal floating in the sky, lavish gold-leaf halo and ornate crown, pearl-white garments, subtle left-of-center placement; deep sapphire background, embossed gold stars, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with rich borders and luminous gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a vast gradient sky with delicate stars; Viṣṇu rendered with refined facial features and gentle posture, placed slightly left of center to create contemplative asymmetry; cool blues and whites, minimal landscape, exquisite brushwork on jewelry and textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; Viṣṇu with characteristic large eyes, luminous white body tones, yellow-red-green accents; stylized celestial backdrop with ornamental cloud motifs, temple-wall aesthetic emphasizing iconic clarity and sacred presence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic lotus motifs radiating outward, Viṣṇu centered slightly left within a symmetrical floral border; deep blue cloth-like background with gold highlights, intricate lotuses and vines, devotional ornamentation, peacocks reduced to subtle corner motifs to preserve the sky-solitude theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single conch shell (śaṅkha) held note","soft temple bells","vast silence","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: व्योमैकांतेतिदूरे = व्योम एकान्ते अति दूरे; कामदेव समप्रभम् = कामदेव-समप्रभम् (upamāna-tatpuruṣa); वामातिमध्यगं = वाम अति मध्यगम्.

K
Kāmadeva
P
Puruṣottama

FAQs

Puruṣottama typically denotes the Supreme Person—most commonly identified with Viṣṇu/Nārāyaṇa in Vaishnava contexts—described here as supremely pure and radiant.

Kāmadeva symbolizes captivating beauty and brilliance; the verse uses him as a poetic benchmark to convey the extraordinary, enchanting splendor of the Supreme Person.

It emphasizes darśana (vision/encounter) of the Supreme Being—an experiential, devotional motif common in Vaishnava passages of the Padma Purana.